Haggai 1 глава

Haggai
English Standard Version → Українська Біблія. Турконяк

 
 

In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest:
 
У другому році за царя Дарія, у шостому місяці, у перший день місяця, було Господнє слово рукою пророка Ангея, яке говорило: Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і до Ісуса, сина Йоседека, великого священика, говорячи:

“Thus says the Lord of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord.”
 
Так говорить Господь Вседержитель, кажучи: Цей народ каже: Не прийшов час збудувати Господній дім.

Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
 
І було Господнє слово рукою пророка Ангея, що промовляло:

“Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?
 
Чи час вам будувати оздоблені стелі у ваших домах, а цей дім є спустошений?

Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
 
І тепер так говорить Господь Вседержитель: Налаштуйте ж ваші серця на ваші дороги!

You have sown much, and harvested little. You eat, but you never have enough; you drink, but you never have your fill. You clothe yourselves, but no one is warm. And he who earns wages does so to put them into a bag with holes.
 
Ви посіяли багато, та принесли мало, ви їли, але не досита, ви пили, та не до оп’яніння, ви одяглися, та не зігрілися ними, і хто збирає винагороду, зібрав до дірявого мішка.

“Thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
 
Так говорить Господь Вседержитель: Налаштуйте ваші серця на ваші дороги!

Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
 
Вийдіть на гору, зрубайте дерева і збудуйте дім, і він буде до вподоби, і Я прославлюся, — сказав Господь.

You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the Lord of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.
 
Ви поглянули на багато, і стало мало. І воно було внесене в дім, і Я його розвіяв. Через це так говорить Господь Вседержитель: Тому що Мій дім є спустошений, а ви біжите кожний до свого дому,

Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.
 
через це утримається небо від роси, і земля затримає свій плід.

And I have called for a drought on the land and the hills, on the grain, the new wine, the oil, on what the ground brings forth, on man and beast, and on all their labors.”
 
Я ж наведу меча на землю, на гори, на пшеницю, на вино, на олію і на те, що земля видає, і на людей, на худобу і на всі труди їхніх рук.

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him. And the people feared the Lord.
 
І почув Зоровавель, син Салатіїла з племені Юди, й Ісус, син Йоседека, великий священик, і всі інші з народу голос їхнього Господа Бога і слова пророка Ангея, оскільки його послав до них Господь, і на народ напав страх від Господньої присутності.

Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke to the people with the Lord’s message, “I am with you, declares the Lord.”
 
І сказав Ангей, Господній вісник, до народу: Я є з вами, — говорить Господь!

And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,
 
І Господь підняв дух Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і дух Ісуса, сина Йоседека, великого священика, і дух решти з усього народу, тож вони ввійшли і робили діла в домі їхнього Господа, Бога Вседержителя,

on the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
 
у двадцять четвертий день шостого місяця, у другому році царя Дарія.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.