1 Peter 1 глава

1 Peter
English Standard Version → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 
Петро, апостол Ісуса Христа, — вибраним у розсіянні на чужині: в Понті, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії

according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
 
за передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і окроплення кров’ю Ісуса Христа, — благодать вам і мир хай помножаться!

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який зі Свого великого милосердя через воскресіння з мертвих Ісуса Христа відродив нас до живої надії,

to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
 
до нетлінної, непорочної і нев’янучої спадщини, збереженої для вас на небі, —

who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
котрі силою Божою зберігаєтеся через віру для спасіння, яке готове з’явитися в останній час.

In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
 
З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями,

so that the tested genuineness of your faith — more precious than gold that perishes though it is tested by fire — may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
 
щоб випробування вашої віри — набагато ціннішої за золото, яке гине, хоч і випробовується у вогні, — виявилося для похвали, слави і честі при з’явленні Ісуса Христа.

Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
 
Ви Його любите, не бачивши, ви вірите в Нього, хоча не бачите нині, радієте невимовною і преславною радістю,

obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
 
тому що досягаєте мети вашої віри — спасіння душ!

Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
 
Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провістили для вас благодать.

inquiring what person or timea the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
 
Вони досліджували, на що або на який час у них вказував Дух Христа, наперед провіщаючи Христові страждання і славу, яка настане після цього.

It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
 
Їм було відкрито, що не для них самих, а й для нас служило те, що нині сповіщено вам через благовісників Духом Святим, посланим з неба, що бажають побачити ангели.

Therefore, preparing your minds for action,b and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
 
Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, що приноситься вам у з’явленні Ісуса Христа.

As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
 
Як діти послуху, не потураючи в незнанні вашим попереднім пожадливостям,

but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
 
але як Той, Хто покликав вас, є святий, будьте й ви святі в усьому вашому житті,

since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
 
адже написано: Будьте святі, як Я Святий!

And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
 
І коли Отцем називаєте Того, Хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя,

knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
 
знаючи, що ви були викуплені від марного вашого життя, переданого батьками, не тлінним сріблом або золотом,

but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
 
а дорогоцінною кров’ю Христа, як непорочного й чистого Агнця,

He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
 
Який був передбачений ще перед заснуванням світу, але з’явився заради вас у кінці часів.

who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
 
Через Нього ви повірили в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія були на Бога.

Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
 
Очистивши [Духом] ваші душі на нелицемірне братолюбство через послух істині, ревно й щиросердечно любіть один одного,

since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
 
бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, — живим Божим Словом, що перебуває [вічно].

for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
 
Адже кожне тіло, немов трава, і всяка слава людини, як квітка рослини: засохла трава — і цвіт [її] опав.

but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
 
А Слово Господнє перебуває вічно! А це те Слово, яке сповіщене вам у Євангелії.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.