1 Thessalonians 3 глава

1 Thessalonians
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
 
Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
 
и послали Тимофея, брата нашего и сотрудника Божия в Евангелии Христовом, чтобы утвердить вас и ободрить для укрепления веры вашей,

so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
 
чтобы никто не колебался в этих скорбях. Ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
 
Ибо и тогда, когда мы были у вас, мы говорили вам заранее, что предстоит нам скорбеть, как и произошло, и вы знаете.

For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
 
Поэтому и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, как бы не искусил вас искуситель и не оказался тщетным труд наш.

But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
 
Но теперь, когда пришел к нам от вас Тимофей и принёс нам добрую весть о вере и любви вашей и о том, что вы всегда имеете добрую память о нас, горя желанием нас видеть, как и мы вас, —

Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
 
то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,

For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
 
потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.

How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
 
Ибо какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которой радуемся о вас пред Богом нашим,

Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
 
ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?

Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
 
Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.

May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
 
А Господь да подаст вам возрастание и преизобилование в любви друг ко другу и ко всем, как и мы имеем её к вам,

May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
 
чтобы утвердить ваши сердца неукоризненными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми святыми Его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.