2 Коринфянам 4 глава

Второе послание Коринфянам
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.
 
Так что мы не унываем: нам по милости Божьей дано столь великое служение.

Мы отвергаем любые нечестные методы, за которые бывает стыдно, мы никого не обманываем и не искажаем слово Божье. Напротив, мы открыто возвещаем истину, и пусть каждый человек судит нас в своей совести перед Богом.
 
Нет у нас ничего такого, что пришлось бы со стыдом скрывать, мы не прибегаем к хитрости и не извращаем Слова Божьего — мы открываем истину, мы перед Богом позволяем совести всякого человека судить о нас.

Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,
 
Если же наше Евангелие для кого-то по-прежнему скрыто под покрывалом, это покрывало — только для тех, кто погибает.

для неверующих, у которых бог[12] этого века ослепил умы, чтобы им не видеть света Радостной Вести о славе Христа, Который есть образ Бога.
 
Разум неверных ослепил тот, кого в этом мире принимают за бога, чтобы не просветил их свет славного Христова Евангелия, а Христос — это образа Бога.

Ведь мы возвещаем не самих себя, а Христа Иисуса как Господа, мы же — ваши слуги ради Иисуса.
 
Ведь мы проповедуем не самих себя, а Господа Иисуса Христа. Сами мы, благодаря Иисусу — ваши рабы.

Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет»[13], и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.
 
Бог некогда сказал: «из тьмы воссияет свет», — и теперь Он просветил наши сердца светом познания Божьей славы, явленной в Иисусе Христе.

Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах[14] и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Бога.
 
Вот какое сокровище хранится в наших телах, словно в глиняных сосудах; эта величайшая сила — от Бога, а не от нас самих.

Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
 
Отовсюду нас теснят, но мы не сломлены; мы в нужде, но не в отчаянии;

нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.
 
нас гонят, но мы не одиноки, унижают — но мы не погибли.

В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
 
Постоянно, где бы мы ни были, в нашем теле умирает Иисус, чтобы и жизнь Иисуса проявилась в нашем теле.

Мы, живые, всё время предаемся смерти за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в наших смертных телах.
 
Мы живы, но нас постоянно предают на смерть ради Иисуса, но так и жизнь Иисуса проявится в смертном нашем теле.

Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
 
Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.

А поскольку мы обладаем тем же духом веры[15] — как написано: «Я верил, поэтому я и говорил»[16], — мы тоже верим и поэтому говорим.
 
У нас один и тот же дух веры, как и написано: «я веровал, и потому говорил» — и мы веруем, и потому говорим.

Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой вместе с вами.
 
Мы знаем: Кто воскресил Господа Иисуса, и нас вместе с вами воскресит с Иисусом и поставит пред Собой.

Всё это к вашему благу, чтобы благодать, достигающая всё большего и большего числа людей, усиливала благодарность, возносимую во славу Бога.
 
Всё это происходит ради вас, чтобы всё больше людей принимали благодать и множили благодарность во славу Божью.

Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
 
Так что мы не унываем: если человеческое наше естество подвержено распаду, то внутренняя сущность обновляется изо дня в день.

так как наши легкие и временные страдания — ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.
 
Нынешние наши малые скорби лишь увеличивают для нас вечную славу,

Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.
 
и наши взоры устремлены не к заметному, а к незримому: заметное временно, незримое вечно.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [12] — В знач.: «сатана».
6 [13]Быт 1:3.
7 [14] — В знач.: «в наших телах».
13 [15] — Или: поскольку тот же самый Дух производит в нас веру.
13 [16]Пс 115:1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.