К Титу 3 глава

Послание Титу
Новый русский перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
 
Erinnere sie, ‹staatlichen› Gewalten ‹und› Mächten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werk bereit zu sein,

Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
 
niemand zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, milde[1] ‹zu sein›, an allen Menschen alle Sanftmut zu erweisen!

Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.
 
Denn einst waren auch wir unverständig, ungehorsam, gingen in die Irre, dienten[2] mancherlei Begierden und Lüsten, führten unser Leben in Bosheit und Neid, verhasst, einander hassend.

Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
 
Als aber die Güte und die Menschenliebe unseres Retter-Gottes erschien,

Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
 
rettete er uns, nicht aus Werken, die, in Gerechtigkeit ‹vollbracht›, wir getan hätten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung[3] der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes.

Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,
 
Den hat er durch Jesus Christus, unseren Retter, reichlich über uns ausgegossen,

чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
 
damit wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben nach der Hoffnung des ewigen Lebens wurden.

Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога посвятили себя добрым делам. Всё это хорошо и полезно людям.
 
Das Wort ist gewiss[4]; und ich will, dass du auf diesen Dingen fest bestehst, damit die, die zum Glauben an Gott gekommen sind, darauf bedacht sind, sich um gute Werke zu bemühen[5]. Dies ist gut und nützlich für die Menschen.

Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.
 
Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und gesetzliche[6] Streitigkeiten vermeide! Denn sie sind unnütz und wertlos.

Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
 
Einen sektiererischen Menschen weise nach einer ein— und zweimaligen Zurechtweisung ab,

Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил.
 
da du weißt, dass ein solcher verkehrt ist und sündigt und durch sich selbst verurteilt ist!

Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
 
Wenn ich Artemas oder Tychikus zu dir senden werde, so beeile dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen! Denn ich habe beschlossen, dort zu überwintern.

Помоги, пожалуйста, законоведу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
 
Zenas, dem Gesetzesgelehrten, und Apollos gib mit Sorgfalt das Geleit[7], damit ihnen nichts mangelt!

Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
 
Lass aber auch die Unseren lernen, sich für die notwendigen Bedürfnisse um gute Werke zu bemühen[8], damit sie nicht unfruchtbar seien!

Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.
 
Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben! — Die Gnade sei mit euch allen!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓑ – Kap. 2,14
2 ⓒ – Ps 15,3
2 ⓓ – 1Tim 3,3
2 [1] – o. gütig
2 ⓔ – Phil 4,5; Jak 3,13
3 [2] – o. waren Sklaven von
4 ⓖ – 1Tim 1,1
4 ⓗ – Kap. 2,11; 1Jo 4,9
5 ⓘ – Eph 2,9
5 ⓙ – Eph 2,4
5 [3] – o. das Bad
5 ⓚ – Joh 13,10
5 ⓛ – Joh 3,3.5
5 ⓜ – Eph 4,23
6 ⓝ – Apg 2,33
7 ⓞ – Apg 15,11; Röm 3,24
7 ⓟ – Röm 8,17
7 ⓠ – Kap. 1,2
8 [4] – o. zuverlässig; o. treu
8 ⓡ – 1Tim 1,15
8 ⓢ – Kap. 2,14
8 [5] – o. mit guten Werken voranzugehen
8 ⓣ – Kap. 2,7
9 [6] – d. h. das Gesetz betreffende
9 ⓤ – 1Tim 1,4; 2Tim 2,14.23
10 ⓥ – Röm 16,17
12 ⓦ – Apg 20,4
13 ⓧ – Apg 18,24
13 [7] – o. rüste mit Sorgfalt für die Reise aus
13 ⓨ – 3Jo 6
14 ⓩ – Kap. 2,14
14 [8] – o. mit guten Werken voranzugehen
14 ⓐ – Eph 4,28
14 ⓑ – Phil 4,17
15 ⓒ – 1Kor 16,20
15 ⓓ – Kol 4,18
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.