К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Erinnere sie, ‹staatlichen› Gewalten ‹und› Mächten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werk bereit zu sein,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
niemand zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, milde[1] ‹zu sein›, an allen Menschen alle Sanftmut zu erweisen!

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
Denn einst waren auch wir unverständig, ungehorsam, gingen in die Irre, dienten[2] mancherlei Begierden und Lüsten, führten unser Leben in Bosheit und Neid, verhasst, einander hassend.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
Als aber die Güte und die Menschenliebe unseres Retter-Gottes erschien,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
rettete er uns, nicht aus Werken, die, in Gerechtigkeit ‹vollbracht›, wir getan hätten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung[3] der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes.

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
Den hat er durch Jesus Christus, unseren Retter, reichlich über uns ausgegossen,

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
damit wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben nach der Hoffnung des ewigen Lebens wurden.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
Das Wort ist gewiss[4]; und ich will, dass du auf diesen Dingen fest bestehst, damit die, die zum Glauben an Gott gekommen sind, darauf bedacht sind, sich um gute Werke zu bemühen[5]. Dies ist gut und nützlich für die Menschen.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und gesetzliche[6] Streitigkeiten vermeide! Denn sie sind unnütz und wertlos.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
Einen sektiererischen Menschen weise nach einer ein— und zweimaligen Zurechtweisung ab,

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
da du weißt, dass ein solcher verkehrt ist und sündigt und durch sich selbst verurteilt ist!

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
Wenn ich Artemas oder Tychikus zu dir senden werde, so beeile dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen! Denn ich habe beschlossen, dort zu überwintern.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Zenas, dem Gesetzesgelehrten, und Apollos gib mit Sorgfalt das Geleit[7], damit ihnen nichts mangelt!

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
Lass aber auch die Unseren lernen, sich für die notwendigen Bedürfnisse um gute Werke zu bemühen[8], damit sie nicht unfruchtbar seien!

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben! — Die Gnade sei mit euch allen!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓑ – Kap. 2,14
2 ⓒ – Ps 15,3
2 ⓓ – 1Tim 3,3
2 [1] – o. gütig
2 ⓔ – Phil 4,5; Jak 3,13
3 [2] – o. waren Sklaven von
4 ⓖ – 1Tim 1,1
4 ⓗ – Kap. 2,11; 1Jo 4,9
5 ⓘ – Eph 2,9
5 ⓙ – Eph 2,4
5 [3] – o. das Bad
5 ⓚ – Joh 13,10
5 ⓛ – Joh 3,3.5
5 ⓜ – Eph 4,23
6 ⓝ – Apg 2,33
7 ⓞ – Apg 15,11; Röm 3,24
7 ⓟ – Röm 8,17
7 ⓠ – Kap. 1,2
8 [4] – o. zuverlässig; o. treu
8 ⓡ – 1Tim 1,15
8 ⓢ – Kap. 2,14
8 [5] – o. mit guten Werken voranzugehen
8 ⓣ – Kap. 2,7
9 [6] – d. h. das Gesetz betreffende
9 ⓤ – 1Tim 1,4; 2Tim 2,14.23
10 ⓥ – Röm 16,17
12 ⓦ – Apg 20,4
13 ⓧ – Apg 18,24
13 [7] – o. rüste mit Sorgfalt für die Reise aus
13 ⓨ – 3Jo 6
14 ⓩ – Kap. 2,14
14 [8] – o. mit guten Werken voranzugehen
14 ⓐ – Eph 4,28
14 ⓑ – Phil 4,17
15 ⓒ – 1Kor 16,20
15 ⓓ – Kol 4,18
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.