К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → New International Version

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
But when the kindness and love of God our Savior appeared,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.