К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → New American Standard Bible

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
Reject a factious man after a first and second warning,

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.