К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → Синода́льный перево́д

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Напомина́й им повинова́ться и покоря́ться нача́льству и властя́м, быть гото́выми на вся́кое до́брое де́ло,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
никого́ не злосло́вить, быть не сварли́выми, но ти́хими, и ока́зывать вся́кую кро́тость ко всем челове́кам.

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
И́бо и мы бы́ли не́когда несмы́сленны, непоко́рны, заблу́дшие, бы́ли рабы́ по́хотей и разли́чных удово́льствий, жи́ли в зло́бе и за́висти, бы́ли гну́сны, ненави́дели друг дру́га.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
Когда́ же яви́лась благода́ть и человеколю́бие Спаси́теля на́шего, Бо́га,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
Он спас нас не по дела́м пра́ведности, кото́рые бы мы сотвори́ли, а по Свое́й ми́лости, ба́нею возрожде́ния и обновле́ния Святы́м Ду́хом,

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
Кото́рого изли́л на нас оби́льно че́рез Иису́са Христа́, Спаси́теля на́шего,

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
что́бы, оправда́вшись Его́ благода́тью, мы по упова́нию соде́лались насле́дниками ве́чной жи́зни.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
Сло́во э́то ве́рно; и я жела́ю, что́бы ты подтвержда́л о сём, дабы́ уве́ровавшие в Бо́га стара́лись быть приле́жными к до́брым дела́м: э́то хорошо́ и поле́зно челове́кам.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
Глу́пых же состяза́ний и родосло́вий, и спо́ров и ра́спрей о зако́не удаля́йся, и́бо они́ бесполе́зны и су́етны.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
Еретика́, по́сле пе́рвого и второ́го вразумле́ния, отвраща́йся,

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
зна́я, что таково́й разврати́лся и греши́т, бу́дучи самоосуждён.

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
Когда́ пришлю́ к тебе́ Арте́му и́ли Ти́хика, поспеши́ прийти́ ко мне в Нико́поль, и́бо я положи́л там провести́ зи́му.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Зи́ну зако́нника и Аполло́са позабо́ться отпра́вить так, что́бы у них ни в чём не́ бы́ло недоста́тка.

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
Пусть и на́ши у́чатся упражня́ться в до́брых дела́х, в удовлетворе́нии необходи́мым ну́ждам, дабы́ не́ бы́ли беспло́дны.

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
Приве́тствуют тебя́ все находя́щиеся со мно́ю. Приве́тствуй лю́бящих нас в ве́ре. Благода́ть со все́ми ва́ми. Ами́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.