К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → King James Bible

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. { It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.