К Титу 3 глава

Послание к Титу
Cовременный перевод WBTC → English Standard Version

 
 

Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.

Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,

Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,

чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
 
so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
 
The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
 
But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,

ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.

Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
 
When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.

Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
 
And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.

Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
 
All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.