Псалтирь 5 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.
 
Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe.

Услышь слова мои, Господи, пойми стенания мои!
 
HErr, höre meine Worte, merke auf meine Rede!

Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.
 
Vernimm mein Schreien, mein König und mein GOtt; denn ich will vor dir beten.

Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
 
HErr, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
 
Denn du bist nicht ein GOtt, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibet nicht vor dir.

Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
 
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.

Ты погубишь говорящих ложь. Кровожадных и коварных гнушается Господь.
 
Du bringest die Lügner um; der HErr hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.

Но я по великой милости Твоей войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.
 
Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinem heiligen Tempel in deiner Furcht.

Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов, путь Твой передо мной сделай прямым.
 
HErr, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.

Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
 
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses, ihr Inwendiges ist Herzeleid, ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie.

Осуди их, Боже! Пусть падут из-за козней своих. Из-за многих грехов их отвергни их, ведь они против Тебя восстали.
 
Schuldige sie, GOtt, daß sie fallen von ihrem Vornehmen! Stoße sie aus um ihrer großen Übertretung willen; denn sie sind dir widerspenstig.

Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя.
 
Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmest sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben!

Ведь Ты благословляешь праведника, Господи, как щитом, окружаешь его благосклонностью.
 
Denn du, HErr, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schilde.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.