Иисус Навин 5 глава

Книга Иисуса Навина
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Господь осушил перед израильтянами для переправы Иордан, и их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться израильтянам.
 
І сталося, коли аморейські царі, які були на другому боці Йордану, і царі Фінікії, які біля моря, почули, що Господь Бог висушив перед ізраїльськими синами, коли вони переходили, ріку Йордан, то розтанули їхні розуми, і вони сповнилися жахом, і не було в них жодного здорового глузду перед обличчям ізраїльських синів.

Тогда Господь сказал Иисусу: «Сделай каменные ножи и вновь сделай израильтянам обрезание».
 
У цей же час Господь сказав Ісусові: Зроби собі кам’яні ножі з гострого каменя і, облаштувавшись, зроби обрізання ізраїльським синам.

Иисус сделал каменные ножи и обрезал израильтян на холме Крайних плотей.
 
Тож Ісус зробив гострі кам’яні ножі, і зробив обрізання ізраїльським синам на місці, що називається Могила крайніх плотей.

Вот почему он сделал это: все, кто вышел из Египта, — все мужчины, годные к воинской службе, — умерли в пустыне по пути, после выхода из Египта.
 
У такий спосіб Ісус очистив ізраїльських синів, які народилися в дорозі та які були з тих, котрі необрізаними вийшли з Єгипту, —

Те, кто вышел, уже были обрезаны, но те, кто родился в пустыне на пути из Египта, не были обрезаны.
 
цим усім Ісус зробив обрізання.

Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда они вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Господа; ведь Господь поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, — землю, где течет молоко и мед.
 
Адже сорок два роки Ізраїль ходив у Мадваритській пустелі, тому необрізаними були більшість їхніх воїнів, які вийшли з Єгипетської землі, ті, котрі не послухалися Божих заповідей, про яких і вирішив, що вони не побачать тієї землі, про яку поклявся Господь їхнім батькам, що дасть її їм, — землю, що тече молоком і медом.

На смену им пришли их сыновья, которым Иисус и сделал обрезание. Они были ещё не обрезаны, потому что их не обрезали в пути.
 
Тож замість цих людей Він поставив їхніх синів, яким Ісус зробив обрізання, тому що вони в дорозі були необрізані.

И после того, как весь народ был обрезан, они оставались там в лагере, пока не выздоровели.
 
А обрізавшись, вони мали відпочинок, перебуваючи тут у таборі, доки не видужали.

Господь сказал Иисусу: «Сегодня Я снял с вас позор Египта». Поэтому то место и называется Гилгал[5] до сегодняшнего дня.
 
І сказав Господь Ісусові, синові Навина: У сьогоднішній день Я зняв з вас приниження Єгипту. І він дав назву тій місцевості — Ґалґал.

Вечером четырнадцатого дня того месяца израильтяне, стоявшие лагерем в Гилгале на равнинах Иерихона, отпраздновали Пасху.
 
А в чотирнадцятий день місяця звечора, на захід від Єрихона, на другому боці Йордану, на рівнині, ізраїльські сини звершили Пасху,

В день после Пасхи, в тот самый день, они ели плоды той земли: пресный хлеб и жареное зерно.
 
вони їли прісне і нове із зерна землі. У цей день

Манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть плоды той земли. У израильтян больше не было манны, и в тот год они ели плоды ханаанской земли.
 
перестала падати манна після того, як вони їли з насіння землі, і більше не було манни для ізраїльських синів, а в той рік вони насолоджувалися плодами фінікійської околиці.

Находясь неподалеку от Иерихона, Иисус увидел перед собой мужчину, стоящего с обнаженным мечом в руке. Иисус подошел к нему[6] и спросил: — Ты за нас или за наших врагов?
 
І сталося, коли Ісус був у Єрихоні, то, підвівши очі, він побачив чоловіка, який стояв перед ним, а в його руці був оголений меч. Підійшовши, Ісус запитав його: Ти є наш, чи з наших ворогів?

— Нет, — ответил он. — Я пришёл как вождь Господнего воинства. Иисус поклонился лицом до земли и спросил его: — Что мой господин хочет сказать своему слуге?
 
А він відповів йому: Я — головний полководець Господнього війська, тепер я прийшов. Тож Ісус припав долілиць до землі й сказав йому: Володарю, що наказуєш твоєму слузі?

Вождь Господнего воинства ответил: — Сними свои сандалии, потому что место, на котором ты стоишь, свято. Иисус сделал это.
 
І Господній головний полководець промовив до Ісуса: Зніми взуття з твоїх ніг, бо місце, на яке ти став, є святим!

Ворота Иерихона были плотно заперты из-за страха перед израильтянами. Никто не выходил оттуда, и никто туда не входил.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
9 [5] — По звучанию похоже на евр. глагол гала́л, т. е. откатил снял.
13 [6] — Или: Мужчину, Стоящего… подошел к Нему.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.