Apostelgeschichte 6 глава

Apostelgeschichte
Schlachter Bibel 1951 → New Living Translation

 
 

In jenen Tagen aber, als die Zahl der Jünger wuchs, entstand ein Murren der Hellenisten gegen die Hebräer, weil ihre Witwen bei der täglichen Hilfeleistung übersehen wurden.
 
But as the believersa rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.

Da beriefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es ziemt sich nicht, daß wir das Wort Gottes verlassen, um bei den Tischen zu dienen.
 
So the Twelve called a meeting of all the believers. They said, “We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.

Darum, ihr Brüder, sehet euch nach sieben Männern aus eurer Mitte um, von gutem Zeugnis, voll heiligen Geistes und Weisheit; die wollen wir für diesen Bedarf bestellen,
 
And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.

wir aber wollen im Gebet und im Dienste des Wortes verharren.
 
Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”

Und die Rede gefiel der ganzen Menge, und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, einen Proselyten aus Antiochia.
 
Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).

Diese stellten sie vor die Apostel, und sie beteten und legten ihnen die Hände auf.
 
These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.

Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger mehrte sich sehr zu Jerusalem, auch eine große Zahl von Priestern wurden dem Glauben gehorsam.
 
So God’s message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.

Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
 
Stephen, a man full of God’s grace and power, performed amazing miracles and signs among the people.

Es standen aber etliche aus der sogenannten Synagoge der Libertiner und Kyrenäer und Alexandriner und derer von Cilicien und Asien auf und stritten mit Stephanus.
 
But one day some men from the Synagogue of Freed Slaves, as it was called, started to debate with him. They were Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and the province of Asia.

Und sie vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er redete, nicht zu widerstehen.
 
None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.

Da stifteten sie Männer an, die sagten: Wir haben ihn Lästerworte wider Mose und Gott reden hören.
 
So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”

Und sie wiegelten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten auf, überfielen ihn, rissen ihn fort und führten ihn vor den Hohen Rat.
 
This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.b

Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Reden zu führen wider diese heilige Stätte und das Gesetz!
 
The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.

Denn wir haben ihn sagen hören: Dieser Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche ändern, die uns Mose überliefert hat!
 
We have heard him say that this Jesus of Nazarethc will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us.”

Und da alle, die im Hohen Rate saßen, ihn anblickten, sahen sie sein Angesicht, das war wie eines Engels Angesicht.
 
At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel’s.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.