Offenbarung 13 глава

Offenbarung
Schlachter Bibel 1951 → Подстрочник Винокурова

 
 

Und ich stellte mich auf den Sand des Meeres. Und ich sah aus dem Meer ein Tier aufsteigen, das zehn Hörner und sieben Köpfe hatte und auf seinen Hörnern zehn Kronen, und auf seinen Köpfen Namen der Lästerung.
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S ἐκ из 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF θηρίον зверя 2342 N-ASN ἀναβαῖνον, восходящего, 305 V-PAP-ASN ἔχον имеющего 2192 V-PAP-ASN κέρατα рогов 2768 N-APN δέκα десять 1176 A-NUI καὶ и 2532 CONJ κεφαλὰς голов 2776 N-APF ἑπτά, семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῶν  3588 T-GPN κεράτων рогах 2768 N-GPN αὐτοῦ его 846 P-GSN δέκα десять 1176 A-NUI διαδήματα, диадем, 1238 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς  3588 T-APF κεφαλὰς головах 2776 N-APF αὐτοῦ его 846 P-GSN ὀνόμα[τα] имена 3686 N-APN βλασφημίας. хулы. 988 N-GSF

Und das Tier, das ich sah, war einem Panther gleich, und seine Füße waren wie die eines Bären und sein Rachen wie ein Löwenrachen; und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Thron und große Macht.
 
καὶ И 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN θηρίον зверь 2342 N-NSN которого 3588 R-ASN εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S ἦν был 3739 V-IAI-3S ὅμοιον подобен 3664 A-NSN παρδάλει, леопарду, 3917 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSN ὡς как 5613 ADV ἄρκου, медведя, 715 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSN ὡς как 5613 ADV στόμα уста 4750 N-NSN λέοντος. льва. 3023 N-GSM καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN  3588 T-NSM δράκων дракон 1404 N-NSM τὴν  3588 T-ASF δύναμιν силу 1411 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM θρόνον престол 2362 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF μεγάλην. большу́ю. 3173 A-ASF

Und ich sah einen seiner Köpfe wie zu Tode verwundet, und seine Todeswunde wurde geheilt. Und die ganze Erde sah verwundert dem Tiere nach.
 
καὶ И 2532 CONJ μίαν одну 1520 A-ASF ἐκ из 1537 PREP τῶν  3588 T-GPF κεφαλῶν голов 2776 N-GPF αὐτοῦ его 846 P-GSN ὡς как 5613 ADV ἐσφαγμένην поражённую 4969 V-RPP-ASF εἰς на 1519 PREP θάνατον, смерть, 2288 N-ASM καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF πληγὴ удар 4127 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM αὐτοῦ её 846 P-GSN ἐθεραπεύθη. был исцелён. 2323 V-API-3S καὶ И 2532 CONJ ἐθαυμάσθη была удивлена 2296 V-API-3S ὅλη вся 3650 A-NSF  1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ὀπίσω за 3694 ADV τοῦ  3588 T-GSN θηρίου, зверем, 2342 N-GSN

Und sie beteten den Drachen an, weil er dem Tiere die Macht gegeben, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tiere gleich, und wer vermag mit ihm zu streiten?
 
καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P τῷ  3588 T-DSM δράκοντι дракону 1404 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τὴν  3588 T-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF τῷ  3588 T-DSN θηρίῳ, зверю, 2342 N-DSN καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P τῷ  3588 T-DSN θηρίῳ зверю 2342 N-DSN λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τίς Кто 5100 I-NSM ὅμοιος подобен 3664 A-NSM τῷ  3588 T-DSN θηρίῳ, зверю, 2342 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM δύναται может 1410 V-PNI-3S πολεμῆσαι повоевать 4170 V-AAN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ; ним? 846 P-GSN

Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, Krieg zu führen zweiundvierzig Monate lang.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐδόθη даны 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN στόμα уста 4750 N-NSN λαλοῦν говорящие 2980 V-PAP-NSN μεγάλα великое 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ βλασφημίας, хулу, 988 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐδόθη дана 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN ἐξουσία власть 1849 N-NSF ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN μῆνας месяцев 3376 N-APM τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI [καὶ] и 2532 CONJ δύο. два. 1417 A-NUI

Und es tat sein Maul auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und sein Zelt und die im Himmel wohnen.
 
καὶ И 2532 CONJ ἤνοιξεν открыл 455 V-AAI-3S τὸ  3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSN εἰς на 1519 PREP βλασφημίας хулу 988 N-APF πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM βλασφημῆσαι похулить 987 V-AAN τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF σκηνὴν обиталище 4633 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM τοὺς  3588 T-APM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM σκηνοῦντας. обитающих. 4637 V-PAP-APM

Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu führen und sie zu überwinden; und es wurde ihm Macht gegeben über alle Geschlechter und Völker und Zungen und Nationen.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐδόθη дано 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN πόλεμον войну 4171 N-ASM μετὰ со 3326 PREP τῶν  3588 T-GPM ἁγίων святыми 40 A-GPM καὶ и 2532 CONJ νικῆσαι победить 3528 V-AAN αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐδόθη дана 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN ἐξουσία власть 1849 N-NSF ἐπὶ над 1909 PREP πᾶσαν всяким 3956 A-ASF φυλὴν племенем 5443 N-ASF καὶ и 2532 CONJ λαὸν народом 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ γλῶσσαν языком 1100 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔθνος. расой. 1484 N-ASN

Und alle Bewohner der Erde werden es anbeten, deren Namen nicht geschrieben sind im Lebensbuche des Lammes, das geschlachtet ist, von Grundlegung der Welt an.
 
καὶ И 2532 CONJ προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P αὐτὸν ему 846 P-ASM πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF οὗ которого 3739 R-GSM οὐ не 3739 PRT-N γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S τὸ  3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN βιβλίῳ книге 975 N-DSN τῆς  3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN ἀρνίου Агнца 721 N-GSN τοῦ  3588 T-GSN ἐσφαγμένου закланного 4969 V-RPP-GSN ἀπὸ от 575 PREP καταβολῆς основания 2602 N-GSF κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Hat jemand ein Ohr, der höre!
 
Εἴ Если 1487 COND τις кто 5100 X-NSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S οὖς ухо 3775 N-ASN ἀκουσάτω. пусть услышит. 191 V-AAM-3S

Wer in Gefangenschaft führt, geht in die Gefangenschaft; wer mit dem Schwerte tötet, soll durchs Schwert getötet werden. Hier ist die Standhaftigkeit und der Glaube der Heiligen.
 
εἴ Если 1487 COND τις кто 5100 X-NSM εἰς в 1519 PREP αἰχμαλωσίαν, плен, 161 N-ASF εἰς в 1519 PREP αἰχμαλωσίαν плен 161 N-ASF ὑπάγει· идёт; 5217 V-PAI-3S εἴ если 1536 COND τις кто 1536 X-NSM ἐν в 1722 PREP μαχαίρῃ мече 3162 N-DSF ἀποκτανθῆναι, быть убитым, 615 V-APN αὐτὸν ему 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP μαχαίρῃ мече 3162 N-DSF ἀποκτανθῆναι. быть убитым. 615 V-APN Ὧδέ Здесь 5602 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF ὑπομονὴ стойкость 5281 N-NSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF τῶν  3588 T-GPM ἁγίων. святых. 40 A-GPM

Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache.
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S ἄλλο другого 243 A-ASN θηρίον зверя 2342 N-ASN ἀναβαῖνον восходящего 305 V-PAP-ASN ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S κέρατα ро́га 2768 N-APN δύο два 1417 A-NUI ὅμοια подобно 3664 A-APN ἀρνίῳ, агнцу, 721 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S ὡς как 5613 ADV δράκων. дракон. 1404 N-NSM

Und es übt alle Macht des ersten Tieres vor seinen Augen aus und macht, daß die Erde und deren Bewohner das erste Tier anbeten, dessen Todeswunde geheilt wurde.
 
καὶ И 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN πρώτου первого 4413 A-GSN-S θηρίου зверя 2342 N-GSN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ. ним. 846 P-GSN καὶ И 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S τὴν  3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ προσκυνήσουσιν поклонились 4352 V-FAI-3P τὸ  3588 T-ASN θηρίον зверю 2342 N-ASN τὸ  3588 T-ASN πρῶτον, первому, 4412 A-ASN-S οὗ которому 3739 R-GSN ἐθεραπεύθη был исцелён 2323 V-API-3S  1510 T-NSF πληγὴ удар 4127 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSN

Und es tut große Zeichen, so daß es sogar Feuer vom Himmel auf die Erde herabfallen läßt vor den Menschen.
 
καὶ И 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S σημεῖα знамения 4592 N-APN μεγάλα, великие, 3173 A-APN ἵνα что 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-ASN ποιῇ он заставляет 4160 V-PAS-3S ἐκ с 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καταβαίνειν сходить 2597 V-PAN εἰς на 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐνώπιον перед 1799 ADV τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων. людьми. 444 N-GPM

Und es verführt die Bewohner der Erde durch die Zeichen, die vor dem Tiere zu tun ihm gegeben sind, und es sagt den Bewohnern der Erde, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, welches die Wunde vom Schwert hat und am Leben geblieben ist.
 
καὶ И 2532 CONJ πλανᾷ обманывает 4105 V-PAI-3S τοὺς  3588 T-APM κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF διὰ через 1223 PREP τὰ  3588 T-APN σημεῖα знамения 4592 N-APN которые 3739 R-NPN ἐδόθη дано 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ  3588 T-GSN θηρίου, зверем, 2342 N-GSN λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM τοῖς  3588 T-DPM κατοικοῦσιν обитающим 2730 V-PAP-DPM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN εἰκόνα изображение 1504 N-ASF τῷ  3588 T-DSN θηρίῳ зверю 2342 N-DSN ὃς который 3739 R-NSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S τὴν  3588 T-ASF πληγὴν удар 4127 N-ASF τῆς  3588 T-GSF μαχαίρης меча 3162 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔζησεν. ожил. 2198 V-AAI-3S

Und es wurde ihm verliehen, dem Bilde des Tieres einen Geist zu geben, so daß das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, daß alle getötet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐδόθη дано 1325 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN δοῦναι дать 1325 V-2AAN πνεῦμα духа 4151 N-ASN τῇ  3588 T-DSF εἰκόνι изображению 1504 N-DSF τοῦ  3588 T-GSN θηρίου, зверя, 2342 N-GSN ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ λαλήσῃ заговорило 2980 V-AAS-3S  1510 T-NSF εἰκὼν изображение 1504 N-NSF τοῦ  3588 T-GSN θηρίου зверя 2342 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S [ἵνα] чтобы 2443 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N προσκυνήσωσιν поклонятся 4352 V-AAS-3P τῇ  3588 T-DSF εἰκόνι изображению 1504 N-DSF τοῦ  3588 T-GSN θηρίου зверя 2342 N-GSN ἀποκτανθῶσιν. были убиты. 615 V-APS-3P

Und es bewirkt, daß allen, den Kleinen und den Großen, den Reichen und den Armen, den Freien und den Knechten, ein Malzeichen gegeben wird auf ihre rechte Hand oder auf ihre Stirn,
 
καὶ И 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S πάντας, всех, 3956 A-APM τοὺς  3588 T-APM μικροὺς малых 3398 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM μεγάλους, больши́х, 3173 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM πλουσίους богатых 4145 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM πτωχούς, нищих, 4434 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἐλευθέρους свободных 1658 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM δούλους, рабов, 1401 N-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ δῶσιν да́ли 1325 V-2AAS-3P αὐτοῖς им 846 P-DPM χάραγμα клеймо 5480 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF χειρὸς руке 5495 N-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM τῆς  3588 T-GSF δεξιᾶς правой 1188 A-GSF или 1510 PRT ἐπὶ на 1909 PREP τὸ  3588 T-ASN μέτωπον лоб 3359 N-ASN αὐτῶν, их, 846 P-GPM

und daß niemand kaufen oder verkaufen kann als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens.
 
καὶ и 2532 CONJ ἵνα чтобы 3363 CONJ μή не 3363 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM δύνηται мог 1410 V-PNS-3S ἀγοράσαι купить 59 V-AAN или 1510 PRT πωλῆσαι продать 4453 V-AAN εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N  3588 T-NSM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM τὸ  3588 T-ASN χάραγμα, клеймо, 5480 N-ASN τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ  3588 T-GSN θηρίου зверя 2342 N-GSN или 1510 PRT τὸν  3588 T-ASM ἀριθμὸν число 706 N-ASM τοῦ  3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN αὐτοῦ. его. 846 P-GSN

Hier ist die Weisheit! Wer Verstand hat, der berechne die Zahl des Tieres, denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist 666.
 
Ὧδε Здесь 5602 ADV  1510 T-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM νοῦν ум 3563 N-ASM ψηφισάτω пусть высчитает 5585 V-AAM-3S τὸν  3588 T-ASM ἀριθμὸν число 706 N-ASM τοῦ  3588 T-GSN θηρίου, зверя, 2342 N-GSN ἀριθμὸς число 706 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSN ἑξακόσιοι шестьсот 1812 A-NPM ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI ἕξ. шесть. 1803 A-NUI



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.