Судьи 2 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И пришёл Ангел Господень из Галгала в Бохим и сказал: Я вывел вас из Египта и ввёл вас в землю, о которой клялся отцам вашим дать вам, и сказал Я: «не нарушу завета Моего с вами вовек;
 
И҆ взы́де а҆́гг҃лъ гд҇ень ѿ галга́лъ къ [мѣ́стѹ пла́ча] и҆ къ веѳи́лю и҆ къ до́мѹ ї҆и҃левѹ, и҆ речѐ къ ни҄мъ: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: и҆зведо́хъ ва́съ и҆з̾ є҆гѵ́пта, и҆ введо́хъ ва́съ въ зе́млю, є҆́юже клѧ́хсѧ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ да́ти ва́мъ: и҆ реко́хъ: не разорю̀ завѣ́та моегѡ̀, и҆́же съ ва́ми, во вѣ́ки:

и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте». Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?
 
и҆ вы̀ не завѣща́йте завѣ́та съ сѣдѧ́щими на землѝ се́й, нижѐ богѡ́мъ и҆́хъ да поклоните́сѧ, но и҆зва҄ѧннаѧ и҆́хъ сокрѹши́те, и҆ ѻ҆лтари҄ и҆́хъ раскопа́йте: и҆ не послѹ́шасте гла́са моегѡ̀, ѩ҆́кѡ сїѧ҄ сотвори́сте:

И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлёю, и боги их будут для вас сетью.
 
и҆ а҆́зъ рѣ́хъ: не приложѹ̀ пресели́ти люді́й, и҆̀хже рѣ́хъ и҆згна́ти, нижѐ ѿимѹ̀ и҆́хъ ѿ лица̀ ва́шегѡ, и҆ бѹ́дѹтъ ва́мъ въ те́рнїе, и҆ бо́зи и҆́хъ бѹ́дѹтъ ва́мъ въ собла́знъ.

Когда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ глаго́ла а҆́гг҃лъ гд҇ень словеса̀ сїѧ҄ ко всѣ҄мъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, и҆ воздвиго́ша лю́дїе гла́съ сво́й, и҆ воспла́кашасѧ.

От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу.
 
И҆ сегѡ̀ ра́ди прозва́сѧ и҆́мѧ мѣ́стѹ томѹ̀ пла́чь: и҆ пожро́ша та́мѡ гд҇еви.

Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,
 
И҆ ѿпѹстѝ ї҆исѹ́съ лю́ди, и҆ ѿидо́ша сы́нове ї҆и҃лєвы кі́йждо въ до́мы своѧ҄ и҆ кі́йждо въ наслѣ́дїе своѐ наслѣ́дити зе́млю.

тогда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.
 
И҆ рабо́таша лю́дїе гд҇еви во всѧ҄ дни҄ ї҆исѹ́сѡвы и҆ во всѧ҄ дни҄ старѣ́йшинъ, є҆ли́цы пожи́ша мнѡ́ги дни҄ со ї҆исѹ́сомъ, є҆ли́цы разѹмѣ́ша всѐ дѣ́ло гд҇не вели́кое, є҆́же сотворѝ ї҆и҃лю.

Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,
 
И҆ сконча́сѧ ї҆исѹ́съ сы́нъ наѵи́нъ ра́бъ гд҇ень, сы́нъ ста̀ и҆ десѧтѝ лѣ́тъ.

и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;
 
И҆ погребо́ша є҆го̀ въ предѣ́лѣхъ наслѣ́дїѧ є҆гѡ̀ въ ѳамнаѳаре́сѣ, въ горѣ̀ є҆фре́мли, ѿ сѣ́вера горы̀ гаа́съ:

и когда весь народ оный отошёл к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, —
 
и҆ ве́сь ро́дъ ѡ҆́нъ приложи́шасѧ ко ѻ҆тцє́мъ свои҄мъ. И҆ воста̀ ро́дъ дрѹгі́й по си́хъ, и҆̀же не позна́ша гд҇а и҆ дѣ́ла, є҆́же сотворѝ во ї҆и҃ли.

тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;
 
И҆ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы ѕло́е пред̾ гд҇емъ и҆ послѹжи́ша ваа́лѹ,

оставили Господа, Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам, богам народов, окружавших их, и стали поклоняться им, и раздражили Господа;
 
и҆ ѡ҆ста́виша гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ, и҆зве́дшаго и҆̀хъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петски, и҆ поидо́ша в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ, ѿ богѡ́въ ѩ҆зы́ческихъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ и҆́хъ, и҆ поклони́шасѧ и҆̀мъ: и҆ разгнѣ́ваша гд҇а,

оставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.
 
и҆ ѡ҆ста́виша є҆го̀, и҆ послѹжи́ша ваа́лѹ и҆ а҆ста́ртѡмъ.

И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.
 
И҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆и҃лѧ и҆ предадѐ є҆го̀ въ рѹ́ки плѣнѧ́ющихъ, и҆ плѣни́ша и҆̀хъ: и҆ ѿдадѐ и҆̀хъ въ рѹ́ки врагѡ́въ и҆́хъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ и҆́хъ, и҆ не возмого́ша ктомѹ̀ противоста́ти пред̾ лице́мъ врагѡ́въ свои́хъ, во всѣ́хъ въ ни́хже прохожда́хѹ.

Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.
 
И҆ рѹка̀ гд҇нѧ бѧ́ше на ни́хъ во ѕла҄ѧ, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь и҆ ѩ҆́коже клѧ́тсѧ гд҇ь и҆̀мъ, и҆ ѡ҆ѕло́би и҆̀хъ ѕѣлѡ̀.

И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;
 
И҆ возста́ви (и҆̀мъ) гд҇ь сѹдїи҄, и҆ и҆зба́ви и҆̀хъ гд҇ь ѿ рѹкѝ плѣнѧ́ющихъ ѧ҆̀.

но и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.
 
Но и҆ сѹді́й не послѹ́шаша, ѩ҆́кѡ соблѹди́ша в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ и҆ поклони́шасѧ и҆̀мъ, и҆ разгнѣ́ваша гд҇а: и҆ ѹ҆клони́шасѧ съ пѹтѝ ско́рѡ, по немѹ́же ходи́ша ѻ҆тцы̀ и҆́хъ послѹ́шати за́повѣдїй гд҇нихъ: не сотвори́ша та́кѡ.

Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьёю и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.
 
И҆ ѩ҆́кѡ возста́ви и҆̀мъ гд҇ь сѹді́й, и҆ бѧ́ше гд҇ь съ сѹдїе́ю, и҆ спасѐ ѧ҆̀ ѿ рѹкѝ врагѡ́въ и҆́хъ во всѧ҄ дни҄ сѹдїѝ: ѩ҆́кѡ ѹ҆мили́сѧ гд҇ь ѿ воздыха́нїѧ и҆́хъ, ѿ лица̀ вою́ющихъ на нѧ̀ и҆ ѡ҆ѕлоблѧ́ющихъ ѧ҆̀.

Но как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и от стропотного пути своего.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆мира́ше сѹдїѧ̀, и҆ ѿвраща́хѹсѧ, и҆ па́ки растлѣва́хѹсѧ па́че ѻ҆тє́цъ свои́хъ, и҆дѹ́ще в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ слѹжи́ти и҆̀мъ и҆ покланѧ́тисѧ и҆̀мъ: не ѿверго́ша начина́нїй свои́хъ и҆ не ѿстѹпи́ша ѿ пѹті́й свои́хъ жесто́кихъ.

И воспылал гнев Господень на Израиля, и сказал Он: за то, что народ сей преступает завет Мой, который Я поставил с отцами их, и не слушает гласа Моего,
 
И҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆и҃лѧ и҆ речѐ: поне́же ѡ҆ста́ви ро́дъ се́й завѣ́тъ мо́й, є҆го́же заповѣ́дахъ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ, и҆ не послѹ́шаша гла́са моегѡ̀,

и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, —
 
и҆ а҆́зъ не приложѹ̀ и҆згна́ти мѹ́жа ѿ лица̀ и҆́хъ ѿ си́хъ ѩ҆зы́кѡвъ, и҆̀хже ѡ҆ста́ви ї҆исѹ́съ сы́нъ наѵи́нъ на землѝ и҆ ѹ҆́мре,

чтобы искушать ими Израиля: станут ли они держаться пути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?
 
є҆́же и҆скѹша́ти въ ни́хъ ї҆и҃лѧ, а҆́ще сохранѧ́тъ пѹ́ть гд҇ень ходи́ти въ не́мъ, ѩ҆́коже сохрани́ша ѻ҆тцы̀ и҆́хъ, и҆лѝ нѝ.

И оставил Господь народы сии, и не изгнал их вскоре, и не предал их в руки Иисуса.
 
И҆ ѡ҆ста́ви гд҇ь ѩ҆зы́ки сїѧ҄ не и҆стреби́ти и҆́хъ вско́рѣ, и҆ не предадѐ и҆́хъ въ рѹ́кѹ ї҆исѹ́совѹ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.