Иезекииль 47 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Потом привёл он меня обратно к дверям храма, и вот, из-под порога храма течёт вода на восток, ибо храм стоял лицом на восток, и вода текла из-под правого бока храма, по южную сторону жертвенника.
 
Пото́м привёл он меня́ обра́тно к дверя́м хра́ма, и вот, и́з-под поро́га хра́ма течёт вода́ на восто́к, и́бо храм стоя́л лицо́м на восто́к, и вода́ текла́ и́з-под пра́вого бо́ка хра́ма, по ю́жную сто́рону же́ртвенника.

И вывел меня северными воротами, и внешним путём обвёл меня к внешним воротам, путём, обращённым к востоку; и вот, вода течёт по правую сторону.
 
И вы́вел меня́ се́верными воро́тами, и вне́шним путём обвёл меня́ к вне́шним воро́там, путём, обращённым к восто́ку; и вот, вода́ течёт по пра́вую сто́рону.

Когда тот муж пошёл на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повёл меня по воде; воды было по лодыжку.
 
Когда́ тот муж пошёл на восто́к, то в руке́ держа́л шнур, и отме́рил ты́сячу локте́й, и повёл меня́ по воде́; воды́ бы́ло по лоды́жку.

И ещё отмерил тысячу, и повёл меня по воде; воды было по колено. И ещё отмерил тысячу, и повёл меня; воды было по поясницу.
 
И ещё отме́рил ты́сячу, и повёл меня́ по воде́; воды́ бы́ло по коле́но. И ещё отме́рил ты́сячу, и повёл меня́; воды́ бы́ло по поясни́цу.

И ещё отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
 
И ещё отме́рил ты́сячу, и уже́ тут был тако́й пото́к, че́рез кото́рый я не мог идти́, потому́ что вода́ была́ так высока́, что надлежа́ло плыть, а переходи́ть нельзя́ бы́ло э́тот пото́к.

И сказал мне: «видел, сын человеческий?» и повёл меня обратно к берегу этого потока.
 
И сказа́л мне: «ви́дел, сын челове́ческий?» и повёл меня́ обра́тно к бе́регу э́того пото́ка.

И когда я пришёл назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
 
И когда́ я пришёл наза́д, и вот, на берега́х пото́ка мно́го бы́ло дере́в по ту и другу́ю сто́рону.

И сказал мне: эта вода течёт в восточную сторону земли, сойдёт на равнину и войдёт в море; и воды его сделаются здоровыми.
 
И сказа́л мне: э́та вода́ течёт в восто́чную сто́рону земли́, сойдёт на равни́ну и войдёт в мо́ре; и во́ды его́ сде́лаются здоро́выми.

И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдёт туда эта вода, и воды в море сделаются здоровыми, и, куда войдёт этот поток, всё будет живо там.
 
И вся́кое живу́щее существо́, пресмыка́ющееся там, где войду́т две струи́, бу́дет жи́во; и ры́бы бу́дет весьма́ мно́го, потому́ что войдёт туда́ э́та вода́, и во́ды в мо́ре сде́лаются здоро́выми, и, куда́ войдёт э́тот пото́к, всё бу́дет жи́во там.

И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своём виде, и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
 
И бу́дут стоя́ть по́дле него́ рыболо́вы от Ен-Гадди́ до Эглаи́ма, бу́дут заки́дывать се́ти. Ры́ба бу́дет в своём ви́де, и, как в большо́м мо́ре, ры́бы бу́дет весьма́ мно́го.

Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
 
Боло́та его́ и лу́жи его́, кото́рые не сде́лаются здоро́выми, бу́дут оста́влены для со́ли.

У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течёт из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.
 
У пото́ка по берега́м его́, с той и друго́й стороны́, бу́дут расти́ вся́кие де́рева, доставля́ющие пи́щу: ли́стья их не бу́дут увяда́ть, и плоды́ на них не бу́дут истоща́ться; ка́ждый ме́сяц бу́дут созрева́ть но́вые, потому́ что вода́ для них течёт из святи́лища; плоды́ их бу́дут употребля́емы в пи́щу, а ли́стья на врачева́ние.

Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: вот распределе́ние, по кото́рому вы должны́ раздели́ть зе́млю в насле́дие двена́дцати коле́нам Изра́илевым: Ио́сифу два уде́ла.

И наследуйте её, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать её отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
 
И насле́дуйте её, как оди́н, так и друго́й; так как Я, подня́в ру́ку Мою́, кля́лся отда́ть её отца́м ва́шим, то и бу́дет земля́ сия́ насле́дием ва́шим.

И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
 
И вот преде́л земли́: на се́верном конце́, начина́я от вели́кого мо́ря, че́рез Хетло́н, по доро́ге в Цеда́д,

Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.
 
Ема́ф, Беро́т, Сивраи́м, находя́щийся ме́жду Дама́сскою и Ема́фскою областя́ми Гацар-Ти́хон, кото́рый на грани́це Авра́на.

И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.
 
И бу́дет грани́ца от мо́ря до Гаца́р-Ено́н, грани́ца с Дама́ском, и да́лее на се́вере о́бласть Ема́ф; и вот се́верный край.

Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землёю Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.
 
Черту́ восто́чного кра́я веди́те ме́жду Авра́ном и Дама́ском, ме́жду Галаа́дом и землёю Изра́ильскою, по Иорда́ну, от се́верного кра́я до восто́чного мо́ря; э́то восто́чный край.

А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
 
А ю́жный край с полу́денной стороны́ от Тама́ры до вод пререка́ния при Ка́дисе, и по тече́нию пото́ка до вели́кого мо́ря; э́то полу́денный край на ю́ге.

Западный же предел — великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
 
За́падный же преде́л — вели́кое мо́ре, от ю́жной грани́цы до ме́ста про́тив Ема́фа; э́то за́падный край.

И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.
 
И раздели́те себе́ зе́млю сию́ на уде́лы по коле́нам Изра́илевым.

И разделите её по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
 
И раздели́те её по жре́бию в насле́дие себе́ и инозе́мцам, живу́щим у вас, кото́рые роди́ли у вас дете́й; и они́ среди́ сыно́в Изра́илевых должны́ счита́ться наравне́ с приро́дными жи́телями, и они́ с ва́ми войду́т в до́лю среди́ коле́н Изра́илевых.

В котором колене живёт иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.
 
В кото́ром коле́не живёт инозе́мец, в том и да́йте ему́ насле́дие его́, говори́т Госпо́дь Бог.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.