Наум 3 глава

Книга пророка Наума
Подстрочник Винокурова → Синодальный перевод (МП)

 
 

О 3739 INJ πόλις город 4172 N-NSF αἱμάτων кровей 129 N-GPN ὅλη весь 3650 A-NSF ψευδὴς лживый 5571 A-NSF ἀδικίας неправедностями 93 N-GSF πλήρης, полный, 4134 A-NSM οὐ не 3739 PRT-N ψηλαφηθήσεται возьмёшь 5584 V-FPI-3S θήρα. добычу. 2339 N-NSF
 
Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.

φωνὴ Звук 5456 N-NSF μαστίγων бичей 3148 N-GPF καὶ и 2532 CONJ φωνὴ звук 5456 N-NSF σεισμοῦ трясения земли́ [от] 4578 N-GSM τροχῶν колёс 5164 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἵππου коня 2462 N-GSM διώκοντος преследование 1377 V-PAPGS καὶ и 2532 CONJ ἅρματος колесницы 716 N-GSN ἀναβράσσοντος движение   V-PAP-GSM
 
Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.

καὶ и 2532 CONJ ἱππέως всадник 2460 N-GSM ἀναβαίνοντος поднялся 305 V-PAPGS καὶ и 2532 CONJ στιλβούσης сверкает 4744 V-PAPGS ῥομφαίας меч 4501 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαστραπτόντων блестит 1823 V-PAPGP ὅπλων оружие 3696 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πλήθους множество 4128 N-GSN τραυματιῶν убитых 5135 N-GPM καὶ и 2532 CONJ βαρείας тяжело 926 A-GSF πτώσεως· раненных; 4431 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S πέρας предела 4009 N-NSN τοῖς   3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀσθενήσουσιν ослабнут 770 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN σώμασιν телах 4983 N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ от 575 PREP πλήθους множества 4128 N-GSN πορνείας. блуда. 4202
 
Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их.

πόρνη Блудница 4204 N-NSF καλὴ хорошая 2570 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιχαρὴς радующая   V-APS-2S ἡγουμένη искусная 2233 V-PMPNS φαρμάκων [в] чарах 5333 N-GPN которая 1510 T-NSF πωλοῦσα продаёт 4453 V-PAPNS ἔθνη народы 1484 N-APN ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF πορνείᾳ блуде 4202 N-DSF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ φυλὰς племена 5443 N-APF ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM φαρμάκοις чарах 5333 N-DPM αὐτῆς, её, 846 P-GSF
 
Это — за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими — племена.

ἰδοῦ вот 2400 V-2AAM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐπὶ на 1909 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM   3588 T-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψω открою 601 V-FAI-1S τὰ   3588 T-APN ὀπίσω позади 3694 ADV σου тебя 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ δείξω покажу 1166 V-FAI-1S ἔθνεσιν народам 1484 N-DPN τὴν   3588 T-ASF αἰσχύνην стыд 152 N-ASF σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ βασιλείαις царствам 932 N-DPF τὴν   3588 T-ASF ἀτιμίαν ничтожность 819 N-ASF σου твою 4675 P-2GS
 
Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.

καὶ и 2532 CONJ ἐπιρρίψω Я буду бросать 1977 V-AAS-1S ἐπὶ на 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS βδελυγμὸν мерзость   N-ASM κατὰ согласно 2596 PREP τὰς   3588 T-APF ἀκαθαρσίας нечистотам 167 N-GSF σου твоим 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ θήσομαί Я поставлю 5087 V-FMI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP παράδειγμα, пример,   N-NASN
 
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.

καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ὁρῶν видящий 3708 V-PAP-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἀποπηδήσεται уйдёт   V-FAI-3S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Δειλαία Несчастна     Νινευη· Ниневия; 3535 N-ASF τίς кто 5100 I-NSM στενάξει пожалеет 4727 V-FAI-3S αὐτήν её? 846 P-ASF πόθεν откуда 4159 ADV-I ζητήσω я буду искать 2212 V-FAI-1S παράκλησιν утешение 3874 N-ASF αὐτῇ ей? 846 P-DSF
 
И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?»

ἑτοίμασαι Приготовь 2090 V-AAN μερίδα, долю, 3310 N-ASF ἅρμοσαι мелодию 718 V-AAN χορδήν, струны,   N-ASF ἑτοίμασαι приготовь 2090 V-AAN μερίδα, долю, 3310 N-ASF Ἀμων Амон 300 N-PRI   1510 T-NSF κατοικοῦσα живущая 2730 V-PAP-NSF ἐν среди 1722 PREP ποταμοῖς, рек, 4215 N-DPM ὕδωρ вода 5204 N-NSN κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM αὐτῆς, неё, 846 P-GSF ἧς которой 3739 R-GSF   1510 T-NSF ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὕδωρ вода 5204 N-NSN τὰ   3588 T-NPN τείχη сте́ны 5038 N-NPN αὐτῆς, её, 846 P-GSF
 
Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его?

καὶ и 2532 CONJ Αἰθιοπία Эфиопия   N-NSF   1510 T-NSF ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ Αἴγυπτος, Египет, 125 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S πέρας конца 4009 N-NSN τῆς   3588 T-GSF φυγῆς, течению, 5437 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Λίβυες Ливийцы   N-NPM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P βοηθοὶ помощниками 998 N-NPM αὐτῆς. её. 846 P-GSF
 
Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.

καὶ И 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF εἰς в 1519 PREP μετοικεσίαν переселение 3350 N-ASF πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S αἰχμάλωτος, пленной, 164 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN νήπια младенцев 3516 A-NPN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐδαφιοῦσιν разобьют 1474 V-FAI-3P-ATT ἐπ᾽ на 1909 PREP ἀρχὰς перекрёстках 746 N-APF πασῶν всех 3956 A-GPF τῶν   3588 T-GPF ὁδῶν улиц 3598 N-GPF αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντα всего 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἔνδοξα знатного 1741 A-APN αὐτῆς её 846 P-GSF βαλοῦσιν бросят 906 V-FAI-3P κλήρους, жребий, 2819 N-APM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM μεγιστᾶνες вельможи 3175 N-NPM-S αὐτῆς её 846 P-GSF δεθήσονται будут заключены 1210 V-FPI-3P χειροπέδαις. [в] кандалы.   N-DPF
 
Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями.

καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS μεθυσθήσῃ опьянеешь 3184 V-FPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ὑπερεωραμένη, наблюдать, 5246 V-XMI-3S καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ζητήσεις будешь искать 2214 N-APF σεαυτῇ тебе самой 4572 D-DSF στάσιν спокойствия 4714 N-ASF ἐξ от 1537 PREP ἐχθρῶν. врагов. 2190 A-GPM
 
Так и ты — опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.

πάντα Все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN ὀχυρώματά крепости 3794 N-NPN σου твои 4675 P-2GS συκαῖ [как] смоковницы 4808 N-NPF σκοποὺς плоды 4649 N-APM ἔχουσαι· имеющие; 2192 V-PAP-NPF ἐὰν если 1437 COND σαλευθῶσιν, будут струшены, 4531 V-APS-3P καὶ и 2532 CONJ πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P εἰς в 1519 PREP στόμα рот 4750 N-ASN ἔσθοντος. желающего есть. 2068 V-PAPGS
 
Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S   3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἐν среди 1722 PREP σοί· тебя; 4671 P-DS τοῖς   3588 T-DPM ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS ἀνοιγόμεναι открывая 455 V-PMPNP ἀνοιχθήσονται откроют 455 V-FPI-3P πύλαι воро́та 4439 N-NPF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S πῦρ огонь 4442 N-ASN τοὺς   3588 T-APM μοχλούς затворы   N-APM σου. твои. 4675 P-2GS
 
Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои.

ὕδωρ Воду 5204 N-NSN περιοχῆς [на время] осаждения 4042 N-GSF ἐπίσπασαι начерпай   V-AAN σεαυτῇ тебе 4572 D-DSF καὶ и 2532 CONJ κατακράτησον укрепи   V-FAP-NSN τῶν   3588 T-GPN ὀχυρωμάτων укрепления 3794 N-GPN σου, твои, 4675 P-2GS ἔμβηθι стань 1684 V-APD-2S εἰς в 1519 PREP πηλὸν глину 4081 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συμπατήθητι топчи 4841 V-APD-2S ἐν с 1722 PREP ἀχύροις, соломой, 892 N-DPN κατακράτησον укрепи   V-FAP-NSN ὑπὲρ сверх 5228 PREP πλίνθον· кирпичом;   N-ASF
 
Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.

ἐκεῖ там 1563 ADV καταφάγεταί пожрёт 2719 V-FDI-3S σε тебя 4571 P-2AS πῦρ, огонь, 4442 N-ASN ἐξολεθρεύσει истребит 1842 V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ῥομφαία, меч, 4501 N-NSF καταφάγεταί пожрёт 2719 V-FDI-3S σε тебя 4571 P-2AS ὡς как 5613 ADV ἀκρίς, саранча, 200 N-NSF καὶ и 2532 CONJ βαρυνθήσῃ отяготит 925 V-FPI-2S ὡς как 5613 ADV βροῦχος. кузнечик.   N-NSM
 
Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.

ἐπλήθυνας Умножил 4129 V-AAI-2S τὰς   3588 T-APF ἐμπορίας торгующих 1711 N-APF σου твоих 4675 P-2GS ὑπὲρ более 5228 PREP τὰ   3588 T-APN ἄστρα звёзд 798 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ· неба; 3772 N-GSM βροῦχος кузнечик   N-NSM ὥρμησεν выступит 3729 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξεπετάσθη. разлетится. 1600 V-API-3S
 
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

ἐξήλατο Заметны 1814 V-IMI-3S ὡς как 5613 ADV ἀττέλεβος саранча без крыльев   N-NSM   3588 T-NSM σύμμικτός укрепления   A-NSM σου, твои, 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἀκρὶς саранча 200 N-NSF ἐπιβεβηκυῖα расположенная 1910 V-RAPNS ἐπὶ на 1909 PREP φραγμὸν ограде 5418 N-ASM ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF πάγους· холода; 697 N-APM   3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἀνέτειλεν, взошло, 393 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀφήλατο, распрыгивается,   V-AMI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S τὸν   3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM αὐτῆς· её; 846 P-GSF οὐαὶ увы 3759 INJ αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
 
Князья твои — как саранча, и военачальники твои — как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях [стен,] и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были.

ἐνύσταξαν Задремали 3573 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM ποιμένες пастухи 4166 N-NPM σου, твои, 4675 P-2GS βασιλεὺς царь 935 N-NSM Ἀσσύριος Ассур   N-NSM ἐκοίμισεν упокоил   V-AAI-3S τοὺς   3588 T-APM δυνάστας сильных 1413 N-APM σου· твоих; 4675 P-2GS ἀπῆρεν отправил 522 V-AAI-3S   3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN ὄρη, го́ры, 3735 N-APN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S   3588 T-NSM ἐκδεχόμενος. ожидающего. 1551 V-PNP-NSM
 
Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.

οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἴασις исцеления 2392 N-NSF τῇ   3588 T-DSF συντριβῇ бедствия 4937 N-NSF σου, твоего, 4675 P-2GS ἐφλέγμανεν воспалилась   V-AAI-3S   1510 T-NSF πληγή рана 4127 N-NSF σου· твоя; 4675 P-2GS πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM τὴν   3588 T-ASF ἀγγελίαν весть 31 N-ASF σου [о] тебе 4675 P-2GS κροτήσουσιν хлопают   V-FAI-3P χεῖρας руками 5495 N-APF ἐπὶ относительно 1909 PREP σέ· тебя; 4571 P-2AS διότι потому что 1360 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τίνα кого 5100 I-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπῆλθεν простиралась 1904 V-2AAI-3S   1510 T-NSF κακία зло 2549 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS διὰ во 1223 PREP παντός всякое [время]? 3956 A-GSM
 
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.