Числа 32 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Cовременный перевод WBTC → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

У родов Рувима и Гада было великое множество скота; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад — хорошие земли для их скота.
 
А ў сыноў Рубэна і сыноў Гада былі шматлікія статкі, вельмі шматлікія. І яны ўбачылі зямлю Язэр і зямлю Гілеад, і вось, гэта на гадоўлю быдла.

И вот оба рода, Рувимов и Гадов, пришли и обратились к Моисею, священнику Елеазару и предводителям народа.
 
І прыйшлі сыны Рубэна і сыны Гада, і сказалі Майсею, і Элеазару сьвятару, і князям грамады, кажучы:

"Атароф, Дивон, Иазер, Нимра, Есевон, Елеале, Севам, Нево и Веон,
 
«Атарот, Дыбон, Язэр, Німра, Хешбон, Элеале, Сэвам, Нэво і Вэон,

у нас, слуг твоих, — сказали они, — великое множество скота, а та земля, против которой мы воевали пригодна для наших стад.
 
зямля, якую здабыў ГОСПАД перад абліччам грамады Ізраіля, зямля для гадоўлі быдла, а слугі твае маюць статкі».

Если будет на то милость твоя, то отдай эту землю нам; не отсылай нас на другую сторону реки Иордан".
 
І сказалі: «Калі мы знайшлі ласку ў вачах тваіх, дай гэтую зямлю слугам тваім на ўласнасьць, не пераводзь нас праз Ярдан».

Моисей ответил родам Рувимову и Гадову: "Что же, ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
 
І сказаў Майсей сынам Гада і сынам Рубэна: «Браты вашыя пойдуць ваяваць, а вы тут будзеце сядзець?

Зачем вы пытаетесь смутить израильский народ? Ведь они могут из-за вас не захотеть перейти реку и взять землю, которую даёт им Господь!
 
Навошта вы стрымліваеце сэрца сыноў Ізраіля, каб яны не перайшлі ў зямлю, якую даў ім ГОСПАД?

Ваши отцы сделали со мной то же самое, когда я послал их разведать землю при Кадес-Варне!
 
Так зрабілі бацькі вашыя, калі я паслаў іх з Кадэш-Барнэа выведаць зямлю.

Они дошли до долины Ешкол, увидели землю и смутили народ Израиля. Из-за тех людей израильский народ не захотел пойти в землю, отданную им Господом.
 
І дайшлі яны да даліны Эшколь, і ўбачылі яны зямлю, і збунтавалі яны сэрцы сыноў Ізраіля, каб не ішлі яны ў зямлю, якую даў ім ГОСПАД.

И тогда Господь разгневался на народ и сказал:
 
І ўзгарэўся гнеў ГОСПАДА ў той дзень і Ён прысягнуў, кажучы:

"Никому из пришедших из Египта от 20 лет и старше не будет дозволено увидеть эту землю. Я обещал Аврааму, Исааку и Иакову отдать землю этому народу. Но они не повиновались Мне,
 
“Ня ўбачаць гэтыя людзі, якія выйшлі з Эгіпту ў дваццаць гадоў і вышэй, зямлі, якую Я пад прысягай абяцаў Абрагаму, Ісааку і Якубу, бо яны ня слухаліся Мяне,

только Халев, сын Иефоннии, кенезеянина, и Иисус, сын Навина, воистину повиновались Господу!"
 
акрамя Халева, сына Ефунны, Кенэзеяніна, і Егошуа, сына Нуна, бо яны слухаліся ГОСПАДА!”

Господь разгневался на израильский народ и оставил его скитаться в пустыне 40 лет, пока не умерли все те, кто согрешил против Господа.
 
І гневаўся ГОСПАД на Ізраіля, і вадзіў яго па пустыні сорак гадоў, пакуль не памерла ўсё пакаленьне, якое рабіла зло перад вачыма ГОСПАДА.

И вот теперь вы поступаете, как и ваши отцы. О грешный народ! Неужели вы хотите, чтобы Господь ещё больше разгневался на этот народ?
 
І вось, вы сталі замест бацькоў вашых, людзей грэшных, каб павялічыць лютасьць гневу ГОСПАДА на Ізраіля.

Если вы не будете повиноваться Господу, то Он оставит израильский народ в пустыне, и вы погубите весь народ!"
 
Калі зноў адвернецеся ад Яго, зноў Ён будзе вадзіць вас па пустыні, і вы загубіце ўвесь народ гэты».

Но они пошли к Моисею и сказали: "Мы построим здесь города для наших детей и загоны для нашего скота,
 
І яны падыйшлі бліжэй да яго, і сказалі: «Мы пабудуем загарадкі для авечак і для статкаў нашых і гарады для дзяцей нашых,

чтобы наши дети были в безопасности от других народов, живущих на этой земле. Сами же мы пойдём и поможем остальному израильскому народу, приведём его в их землю
 
а самі, узброеныя, пойдзем хутка перад абліччам сыноў Ізраіля, пакуль не ўвядзём іх у месцы, дзе яны будуць жыць. Дзеці нашыя будуць жыць у гарадах мураваных дзеля [небясьпекі] ад жыхароў зямлі гэтай.

и не возвратимся домой, пока каждый в народе израильском не получит свой надел земли.
 
Ня вернемся мы ў дамы нашыя, пакуль не авалодаюць сыны Ізраіля спадчынай сваёй.

Мы не возьмём землю к западу от реки Иордан, наша часть земли — к востоку от реки Иордан".
 
Мы ня будзем шукаць спадчыны з імі на тым баку Ярдану або далей, бо ўжо маем спадчыну сваю на ўсходнім беразе Ярдану».

Тогда Моисей сказал им: "Если исполните всё, то земля эта будет вашей, но пусть ваши воины идут на войну перед Господом.
 
І Майсей сказаў ім: «Калі ўчыніце паводле слова гэтага, калі ўзброеныя пойдзеце перад абліччам ГОСПАДА на бітву,

Пусть ваши воины пересекут реку Иордан и заставят врага покинуть эту страну.
 
і калі кожны з вас, узброены, пяройдзе Ярдан перад абліччам ГОСПАДА, аж пакуль Ён ня выганіць ворагаў Сваіх перад абліччам Сваім,

После того как мы с помощью Господа захватим всю землю, вы можете возвратиться домой, и тогда ни Господь, ни Израиль не посчитают вас виновными, и Господь дозволит вам владеть этой землёй.
 
і будзе здабытая зямля перад абліччам ГОСПАДА, а потым вернецеся, тады ня будзеце вінаватыя перад ГОСПАДАМ і перад Ізраілем і возьмеце зямлю гэтую на ўласнасьць перад абліччам ГОСПАДА.

Если же не исполните всё это, то согрешите против Господа и будете наказаны за свой грех.
 
А калі ня зробіце так, вы дапусьціцеся грэху перад ГОСПАДАМ, і ведайце, што грэх ваш знойдзе вас.

Постройте города для детей ваших и загоны для скота, а потом вы исполните обещанное".
 
Дык будуйце гарады дзецям вашым і загарадкі для авечак вашых, і тое, што выйшла з вуснаў вашых, зрабіце».

Тогда сыны из рода Гадова и рода Рувимова сказали Моисею: "Мы твои слуги, а ты наш господин, мы сделаем, как ты сказал.
 
І сказалі сыны Гада і сыны Рубэна Майсею, кажучы: «Слугі твае зробяць так, як загадаў гаспадар наш.

Наши жёны, дети и весь наш скот останутся в городах Галаада,
 
Дзеці нашыя, жонкі нашыя, статкі нашыя і ўсё быдла нашае застануцца ў гарадах Гілеаду,

мы же, слуги твои, перейдём реку Иордан и отправимся на войну перед Господом, как велит наш господин".
 
а слугі твае, усе ўзброеныя, пойдуць перад абліччам ГОСПАДА на вайну, як прамовіў гаспадар наш».

Моисей, Елеазар, священник, Иисус, сын Навина, и все главы родов израильских слышали, как они дали это обещание.
 
І загадаў Майсей Элеазару сьвятару і Егошуа, сыну Нуна, і галовам дамоў бацькоў сыноў Ізраіля,

Моисей сказал им: "Род Гадов и род Рувимов перейдут Иордан и пред Господом пойдут на войну, и помогут вам захватить землю, а вы отдадите им землю Галаадскую, и эта часть страны будет принадлежать им.
 
і сказаў ім Майсей: «Калі сыны Гада і сыны Рубэна разам з вамі пяройдуць Ярдан, усе ўзброеныя на бітву перад абліччам ГОСПАДА, і вы завалодаеце зямлёю, дайце ім зямлю Гілеад на ўласнасьць.

Они обещают помочь вам захватить землю Ханаанскую".
 
А калі ня пойдуць разам з вамі, узброеныя, атрымаюць пасяленьні паміж вас у зямлі Ханаан».

"Обещаем исполнить, что повелел Господь, — сказали сыны из рода Гада и рода Рувима. —
 
І адказалі сыны Гада і сыны Рубэна, кажучы: «Як прамовіў ГОСПАД да слугаў тваіх, так і зробім.

Мы перейдём и пред Господом пойдём в землю Ханаанскую, наша же часть этой страны — земля к востоку от реки Иордан".
 
Мы пойдзем, узброеныя, перад абліччам ГОСПАДА ў зямлю Ханаан, а ўласнасьць нашая, спадчына нашая з гэтага боку Ярдану».

И вот Моисей отдал ту землю роду Гада, роду Рувима и половине рода Манассии, сына Иосифа. В ту землю входили царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, со всеми городами в той округе.
 
І даў Майсей сынам Гада і Рубэна і палове пакаленьня Манасы, сына Язэпа, валадарства Сыгона, валадара Амарэйцаў, і валадарства Ога, валадара Башану, зямлю з гарадамі і гарады зямлі навокал.

Род Гада построил города Дивон, Атороф, Ароер,
 
І адбудавалі сыны Гада Дыбон, Атарот, Араэр,

Атороф-Шофан, Иазер, Иогбегу,
 
Атрот-Шафан, Язэр і Ёгбэгу,

Беф-Нимру и Беф-Гаран. Они построили города с крепкими стенами и загоны для своего скота.
 
Бэт-Німру і Бэт-Гаран, мураваныя гарады і загарадкі для авечак.

Род Рувима построил города Есевон, Елеале, Кириафаим,
 
А сыны Рубэна адбудавалі Хешбон, Элеале, Кірыятаім,

Нево, Ваал-Меон. Вновь построенным городам они оставили прежние названия, названия же Нево и Ваал-Меона изменили.
 
Нэво, Баал-Мэон, зьмяніўшы іх назвы, Сібму, і назвалі імёны гарадоў, якія адбудавалі.

И пошёл народ из колена Махира, сына Манассии, в Галаад, и взяли они этот город и живших в нём аморреев.
 
І пайшлі сыны Махіра, сына Манасы, у Гілеад, і занялі яго, і выгналі Амарэйцаў, што [жылі] ў ім.

Моисей отдал Галаад колену Махира, сына Манассии, и они поселились в нём.
 
І даў Майсей Гілеад Махіру, сыну Манасы, і ён абжыўся ў ім.

Иаир из рода Манассии победил селения в той округе и назвал их "селениями Иаира".
 
А Яір, сын Манасы, пайшоў і заняў мястэчкі [Амарэйцаў], якія назваў Хават-Яір.

Новах победил Кенаф и все селения вокруг него и назвал ту местность своим именем.
 
А Нобах пайшоў і заняў Кенат з ваколіцамі ягонымі, і назваў яго імем сваім, Нобах.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.