Захария 9 глава

Книга пророка Захарии
Cовременный перевод WBTC → King James Bible

 
 

Печальная весть. Это слово Господа о стране Хадрах и её столице Дамаске. "Колена Израиля — не единственные люди, знающие о Боге.
 
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.

Емаф граничит со страной Хадрах, как Тир и Сидон. Это очень мудрые народы.
 
And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

Тир построен как крепость. Народ собрал в нём столько серебра, что его там, как пыли, а золота там, как глины.
 
And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

Но Господь Бог наш возьмёт их сокровища и разрушит их сильный флот на море, а город будет уничтожен огнём!
 
Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

Увидя это, Аскалон ужаснётся, затрепещут от страха люди в Газе и Екроне и потеряют всякую надежду. Не останется в Газе царя, и в Аскалоне люди больше не будут жить.
 
Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

Жители Азота не будут даже знать, кто их отцы. Я уничтожу высокомерных филистимлян.
 
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

Они больше не станут есть мясо с кровью, или другую запрещённую пищу. Любой филистимлянин, оставшийся в живых, станет частью Моего народа, они будут просто ещё одним из колен Иуды. И народ Екрона станет частью Моего народа так же, как стал народ Иевусея.
 
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.

Я защищу Свою страну и не дам вражеским армиям пройти через неё. Я не дам им больше притеснять Мой народ. Я Сам видел, как сильно страдал в прошлом Мой народ".
 
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

Ликуй, Сион! Жители Иерусалима, торжествуйте! Смотрите, ваш царь идёт к вам! Он добрый царь, одержавший победу. Но кроток он и едет на осле, на молодом ослёнке.
 
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.

Царь говорит: "Я разрушил колесницы Ефрема и всадников в Иерусалиме. Я уничтожил военные луки". Этот царь принесёт народам весть о мире. Этот царь будет править от моря до моря. Он будет править от реки Ефрата до самых краёв земли.
 
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

Мы скрепили наше Соглашение кровью, Иерусалим. Я освобождаю твой народ из ям, в которых нет воды.
 
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

Идите домой, узники! Сейчас у вас есть на что надеяться. Я возвращаюсь к вам!
 
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;

А ты, Иуда, будешь как лук, Ефрем же будет стрелами. И подниму Я вас как меч, сыны Сиона, против Греции.
 
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.

Господь явится им и выпустит стрелы Свои, как молнию. Господь, Бог мой, протрубит, И бросится вперёд армия, как буря в пустыне.
 
And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.

Господь Всемогущий защитит их. Воины будут громить врагов пращой и камнями и прольют их кровь. И литься будет эта кровь, как вино, как кровь, разлитая по краям жертвенника!
 
The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.

В те дни Господь, их Бог, спасёт народ Свой, как пастух спасает своих овец. Они станут дорогими для Него и засияют драгоценными камнями на Его земле.
 
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

Всё будет прекрасно! Урожай будет замечательный, но это будет не только еда и вино. Нет, это будут все юноши и девушки!
 
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.