3 Царств 6 глава

Третья книга Царств
Cовременный перевод WBTC → New Living Translation

 
 

Соломон начал строить дом Господу в четыреста восьмидесятом году после исхода израильского народа из Египта, на четвёртый год царствования Соломона над Израилем, в месяц Зиф — второй месяц года.
 
It was in midspring, in the month of Ziv,a during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the LORD. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.

Храм, который построил царь Соломон Господу, был длиною в шестьдесят локтей, шириною в двадцать локтей и высотою в тридцать локтей.
 
The Temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.b

Портик перед храмом был длиной в двадцать локтей, соответственно ширине храма, и шириной в десять локтей.
 
The entry room at the front of the Temple was 30 feetc wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feetd from the front of the Temple.

Он сделал в храме узкие вертикальные окна,
 
Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.

сделал пристройку с боковыми комнатами вокруг стен храма, включая комнату, которая называлась Святое Святых. Пристройка была трёхэтажной.
 
He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.

Вокруг храма снаружи были сделаны уступы, чтобы балки пристройки не были встроены в стены храма. Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний был шириной в шесть локтей и третий — шириной в семь локтей.
 
The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide.e The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.

В строительстве храма рабочие использовали только обтёсанные камни. Они обтёсывали камни прямо там, где доставали их из земли; и в храме не было слышно ни молота, ни топора, ни других железных инструментов при его строительстве.
 
The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.

Вход в нижние комнаты был с южной стороны храма. Оттуда лестница поднималась на второй этаж, а со второго этажа — на третий.
 
The entrance to the bottom floorf was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.

Соломон закончил строительство храма. Он обшил весь храм кедровыми досками.
 
After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.

Соломон также закончил и строительство пристройки вокруг храма. Каждый этаж был высотой в пять локтей. Пристройка соединялась со стенами храма при помощи кедровых балок.
 
As already stated, he built a complex of rooms along the sides of the building, attached to the Temple walls by cedar timbers. Each story of the complex was 7 1/2 feetg high.

И сказал Господь Соломону:
 
Then the LORD gave this message to Solomon:

"Об этом храме, который ты строишь. Если ты будешь подчиняться Моим уставам и Моим законам, Я исполню то обещание, которое дал Давиду, отцу твоему,
 
“Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.

и буду жить среди детей Израиля в храме, который ты строишь. Я никогда не покину Мой народ Израиля".
 
I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”

Соломон закончил строительство храма.
 
So Solomon finished building the Temple.

Каменные стены внутри храма от пола до потолка были обшиты кедровыми досками. Пол храма он покрыл кипарисовыми досками.
 
The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.

В задней части храма в двадцати локтях от края он построил комнату и обложил стены и потолок этой комнаты кедровыми досками. Эта комната была названа Святое Святых.
 
He partitioned off an inner sanctuary — the Most Holy Place — at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.

Основной зал, который был перед этой комнатой, был длиной в сорок локтей.
 
The main room of the Temple, outside the Most Holy Place, was 60 feeth long.

На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня.
 
Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.

Внутреннюю комнату в задней части храма Соломон приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господа.
 
He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the LORD’s Covenant would be placed.

Эта комната была длиной в двадцать локтей, шириной в двадцать локтей, и высотой в двадцать локтей. Он выложил комнату чистым золотом. Алтарь он облицевал кедром.
 
This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.i

Соломон покрыл храм внутри чистым золотом и протянул золотые цепи перед этой комнатой.
 
Then Solomon overlaid the rest of the Temple’s interior with solid gold, and he made gold chains to protect the entrancej to the Most Holy Place.

Он покрыл золотом весь храм и алтарь перед комнатой Святое Святых.
 
So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.

В этой комнате он сделал двух херувимов из оливкового дерева высотой в десять локтей.
 
He made two cherubim of wild olivek wood, each 15 feetl tall, and placed them in the inner sanctuary.

Каждое крыло было пять локтей в длину, десять локтей от одного конца крыльев до другого конца крыльев.
 
The wingspan of each of the cherubim was 15 feet, each wing being 7 1/2 feetm long.

Оба херувима были одного размера и одной формы. Каждый херувим имел два крыла.
 
The two cherubim were identical in shape and size;

Высота каждого херувима была десять локтей.
 
each was 15 feet tall.

И поставил он херувимов в храме во внутренней комнате. Крылья херувимов были распростёрты. Крыло одного херувима касалось одной стены, а крыло другого касалось другой стены. Два других крыла касались друг друга посреди комнаты.
 
He placed them side by side in the inner sanctuary of the Temple. Their outspread wings reached from wall to wall, while their inner wings touched at the center of the room.

Оба херувима были покрыты золотом.
 
He overlaid the two cherubim with gold.

На всех стенах храма, во внутренней и в наружной комнате, он сделал резные изображения херувимов, пальмовых деревьев и распустившихся цветов.
 
He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.

Пол в обеих комнатах он выложил золотом.
 
He overlaid the floor in both rooms with gold.

Для входа в Святое Святых он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.
 
For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.n

И на двух половинах дверей из оливкового дерева он сделал резных херувимов, пальмовые деревья и распустившиеся цветы. И всё это он покрыл золотом.
 
These double doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors, including the decorations of cherubim and palm trees, were overlaid with gold.

Таким же образом он сделал четырёхугольные косяки из оливкового дерева для входа в центральный зал.
 
Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.

Он также сделал две двери из кипарисового дерева. Каждая дверь имела две подвижные створки.
 
There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.

Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их по резьбе золотом.
 
These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers — all overlaid evenly with gold.

Внутренний двор он построил из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев.
 
The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.

Они начали работать над храмом в четвёртый год царствования Соломона, в месяц Зиф, второй месяц года.
 
The foundation of the LORD’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv,o during the fourth year of Solomon’s reign.

И на одиннадцатом году царствования Соломона, в месяце Буле, восьмом месяце года, храм был построен. Храм был построен точно так, как было задумано, и на строительство храма ушло семь лет.
 
The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul,p during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.