ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 032 Вашингтонский кодекс — 5 век

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 τοτε προϲερχονται τω ι̅υ̅ οι απο ιεροϲολυμων γραμματιϲ και φαριϲαιοι λεγοντεϲ
2 δια τι οι μαθηται ϲου παραβαινουϲιν την παραδοϲιν τω̅ πρεϲβυτερων ου γαρ νιπτονται ταϲ χειραϲ αυτων οταν αρτον εϲθιουϲιν
3 ο δε αποκριθειϲ ειπεν αυτοιϲ δια τι και υμειϲ παραβαινεται την εντολην του θ̅υ̅ δια την παραδοϲιν υμων
4 ο γαρ θ̅ϲ̅ ενετιλατο λεγων τιμα τον π̅ρ̅α̅ ϲου και την μητερα ϲου και ο κακολογων π̅ρ̅α̅ η μ̅ρ̅α̅ θανατω τελευτατω
5 υμειϲ δε λεγεται οϲ εαν ειπη τω π̅ρ̅ι̅ η τη μητρι δωρο̅ ο αν εξ εμου ωφεληθηϲ
6 και ου μη τιμηϲει τον π̅ρ̅α̅ αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωϲατε την εντολη̅ του θ̅υ̅ δια την παραδοϲιν υμων
7 υποκριται καλωϲ προεφητευϲεν περι υμων ηϲαιαϲ λεγων
8 εγγιζει μοι ο λαοϲ ουτοϲ τω ϲτοματι αυτων και τοιϲ χειλεϲιν με τιμα η δε καρδια αυτω̅ πορρω απεχει απ εμου
9 ματην δε ϲεβονται με διδαϲκοντεϲ διδαϲκαλιαϲ ενταλματα ανθρωπων
10 και προϲκαλεϲαμενοϲ τον οχλον ειπεν αυτοιϲ ακουεται και ϲυνιεται
11 ου το ειϲερχομενον ειϲ το ϲτομα κοινοι το̅ α̅ν̅ο̅ν̅ αλλα το εκπορευομενον εκ του ϲτοματοϲ τουτο κοινοι τον α̅ν̅ο̅ν̅
12 τοτε προϲελθοντεϲ οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδαϲ οτι οι φαριϲαιοι ακουϲαντεϲ τον λογον εϲκανδαλιϲθηϲαν
13 ο δε αποκριθειϲ ειπεν παϲα φυτια ην ουκ εφυτευϲεν ο π̅η̅ρ̅ μου ο ουρανιοϲ εκριζωθηϲεται
14 αφεται αυτουϲ οδηγοι ειϲιν τυφλοι τυφλων τυφλοϲ δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι ειϲ βοθυνον εμπεϲουνται
15 αποκριθειϲ δε ο πετροϲ ειπεν αυτω φραϲον ημιν την παραβολην ταυτη̅
16 ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν ακμην και υμειϲ αϲυνετοι εϲται
17 ουπω νοειται οτι παν το ειϲπορευομενον ειϲ το ϲτομα ειϲ την κοιλιαν χωρει και ειϲ αφεδρωνα εκβαλλεται
18 τα δε εκπορευομενα εκ του ϲτοματοϲ
19 εκ τηϲ καρδιαϲ {εξερχεται} [18] διαλογιϲμοι πονηροι πορνιαι μοιχιαι φονοι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλαϲφημιαι
20 ταυτα εϲτιν τα κοινου̅τα τον ανθρωπον το δε ανιπτοιϲ χερϲιν φαγειν ου κοινοι τον α̅ν̅ο̅ν̅
21 και εξελθων εκειθεν ο ι̅ϲ̅ ανεχωρηϲε̅ ειϲ τα μερη τυρου και ϲιδωνοϲ
22 και ιδου γυνη χαναναια απο των οριω̅ εκεινων εξελθουϲα εκραυγαϲεν αυτω λεγουϲα ελεηϲον με κ̅ε̅ υιοϲ δαυειδ η θυγατηρ μου κακωϲ δαιμονιζεται
23 ο δε ουκ απεκριθη αυτη λογον και προϲελθοντεϲ οι μαθηται αυτου ηρωτων αυτον λεγοντεϲ απολυϲον αυτην οτι κραζει εμπροϲθεν ημων
24 ο δε αποκριθειϲ ειπεν ουκ απεϲταλην ει μη ειϲ τα προβατα τα απολωλοτα οικου ιϲραηλ
25 η δε ελθουϲα προϲεκυνηϲεν αυτω λεγουϲα κ̅ε̅ βοηθει μοι
26 ο δε αποκριθειϲ ειπεν ουκ εϲτιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνω̅ και βαλειν τοιϲ κυναριοιϲ
27 η δε ειπεν ναι κ̅ε̅ και γαρ τα κυναρια εϲθιει απο των ψιχιων των πιπτο̅των απο τηϲ τραπεζηϲ των κυριων αυτων
28 τοτε αποκριθειϲ ο ι̅ϲ̅ ειπεν αυτη ω γυναι μεγαλη ϲου η πιϲτιϲ γενηθητω ϲοι ωϲ θελειϲ και ιαθη η θυγατηρ αυτηϲ απο τηϲ ωραϲ εκεινηϲ
29 και μεταβαϲ εκειθεν ο ι̅ϲ̅ ηλθεν παρα την θαλαϲϲαν τηϲ γαλιλαιαϲ και αναβαϲ ειϲ το οροϲ εκαθητο εκει
30 και προϲηλθον αυτω οχλοι πολλοι εχοντεϲ μεθ εαυτων κωφουϲ χωλουϲ τυφλουϲ κυλλουϲ και ετερουϲ πολλουϲ και ερριψαν αυτουϲ παρα τουϲ ποδαϲ του ι̅υ̅ και εθεραπευϲεν αυτουϲ
31 ωϲτε τουϲ οχλουϲ θαυμαϲαι βλεπο̅ταϲ κωφουϲ λαλουνταϲ κυλλουϲ υγιειϲ και χωλουϲ περιπατουνταϲ και τυφλουϲ βλεπονταϲ και εδοξαϲαν τον θ̅ν̅ ιϲραηλ
32 ο δε ι̅ϲ̅ προϲκαλεϲαμενοϲ τουϲ μαθηταϲ ειπεν ϲπλαγχνιζομε επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τριϲ προϲμενουϲιν μοι και ουκ εχουϲιν τι φαγειν και απολυϲαι αυτουϲ νηϲτιϲ ου θελω μηποτε εκλυθωϲιν εν τη οδω
33 και λεγουϲιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοϲουτοι ωϲτε χορταϲαι οχλον τοϲουτον
34 και λεγει αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ ποϲουϲ αρτουϲ εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια
35 και εκελευϲεν τοιϲ οχλοιϲ αναπεϲι̅ επι την γην
36 ϗ λαβων τουϲ επτα αρτουϲ και τουϲ ιχθυαϲ ευχαριϲτηϲαϲ εκλαϲεν και εδωκεν τοιϲ μαθηταιϲ αυτου οι δε μαθηται τω οχλω
37 και εφαγον πα̅τεϲ και εχορταϲθηϲαν και ηραν το περιϲϲευον των κλαϲματων επτα ϲπυριδαϲ πληρειϲ
38 οι δε εϲθιοντεϲ ηϲαν τετρακιϲχειλιοι ανδρεϲ χωριϲ γυναικων και παιδιων
39 και απολυϲαϲ τουϲ οχλουϲ ανεβη ειϲ το πλοιον και ηλθεν ειϲ τα ορια μαγδαλαν

Примечания:

19  [18] a {εξερχονται}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Вашингтонский кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.