Да Ціту 3 глава

Ліст да Ціта
Пераклад Анатоля Клышкi → Под редакцией Кулаковых

 
 

Напамінай ім, каб яны падпарадкоўваліся начальствам [і] ўладам; былі паслухмяныя, гатовыя да кожнага добрага ўчынку,
 
Постоянно напоминай всем, чтобы подчинялись начальникам и властям, повиновались им и готовы были на всякое доброе дело,

нікога не зневажалі, былі несварлівыя; добразычлівыя, выяўляючы ўсялякую лагоднасць да ўсіх людзей.
 
чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми.

Бо і мы некалі былі неразумныя, непаслухмяныя, уведзеныя ў зман, былі рабамі розных пажадлівасцей і асалод; жылі ў злосці і зайздрасці, былі агідныя, ненавідзелі адзін аднаго.
 
Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга.

Але калі з’явілася дабрыня і чалавекалюбства нашага Збаўцы Бога, —
 
Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

то не за ўчынкі праведнасці, якія мы зрабілі, але паводле Сваёй міласэрнасці Ён уратаваў нас — праз абмыванне адраджэння і абнаўлення Святога Духа,
 
Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения1 и обновления Духом Святым,

Якога Ён багата выліў на нас праз Ісуса Хрыста, нашага Збаўцы,
 
Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего.

каб мы, апраўданыя Яго ласкаю, сталі спадкаемцамі паводле надзеі вечнага жыцця.
 
Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни.

Слушнае гэтае слова, і я хачу, каб ты настойліва сцвярджаў гэта, каб тыя, хто ўвераваў у Бога, рупіліся займацца добрымі ўчынкамі; гэта добра і карысна людзям.
 
Именно так.2 И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.

А неразумных спрэчак, радаводаў, сварак і спрэчак аб законе пазбягай; бо яны бескарысныя і марныя.
 
А глупых пререканий, споров о родословиях, раздоров и распрей по поводу Закона избегай: бесполезны они и бессмысленны.

Ад ератыка пасля аднаго і другога павучання ўхіляйся,
 
А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись;

ведаючы, што такі чалавек разбэсціўся і грашыць, асудзіўшы сябе самога.
 
ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение.

Калі прышлю да цябе Артэмаса ці Тыхіка, пастарайся прыйсці да мяне ў Нікапаль; бо там я вырашыў перазімаваць.
 
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь — я там решил провести зиму.

Дзіну законніка, і Апалоса парупся выправіць у дарогу так, каб у іх ні ў чым не было нястачы.
 
Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка.

І няхай нашы таксама вучацца апярэджваць у добрых учынках дзеля неабходных патрэб, каб не быць ім бясплоднымі.
 
Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода.

Вітаюць цябе ўсе, хто са мною. Вітай усіх, хто любіць нас у веры. Ласка Божая няхай будзе з усімі вамі. [Амін].
 
Все, кто со мной, шлют привет тебе. Ты же у себя передай приветы от нас всем любящим нас братьям по вере. Благодать со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: спас нас через омовение нового рождения.
8  [2] — Букв.: верно слово.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.