Titus 3 глава

Titus
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
 
Постоянно напоминай всем, чтобы подчинялись начальникам и властям, повиновались им и готовы были на всякое доброе дело,

to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
 
чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми.

At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
 
Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга.

But when the kindness and love of God our Savior appeared,
 
Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
 
Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения1 и обновления Духом Святым,

whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
 
Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего.

so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
 
Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни.

This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
 
Именно так.2 И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.

But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
 
А глупых пререканий, споров о родословиях, раздоров и распрей по поводу Закона избегай: бесполезны они и бессмысленны.

Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
 
А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись;

You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
 
ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение.

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
 
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь — я там решил провести зиму.

Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
 
Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка.

Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
 
Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода.

Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
 
Все, кто со мной, шлют привет тебе. Ты же у себя передай приветы от нас всем любящим нас братьям по вере. Благодать со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: спас нас через омовение нового рождения.
8  [2] — Букв.: верно слово.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.