Titus 3 глава

Titus
English Standard Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
 
Постоянно напоминай всем, чтобы подчинялись начальникам и властям, повиновались им и готовы были на всякое доброе дело,

to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
 
чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми.

For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
 
Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга.

But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
 
Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
 
Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения1 и обновления Духом Святым,

whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
 
Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего.

so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
 
Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни.

The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
 
Именно так.2 И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.

But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
 
А глупых пререканий, споров о родословиях, раздоров и распрей по поводу Закона избегай: бесполезны они и бессмысленны.

As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
 
А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись;

knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.
 
ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение.

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
 
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь — я там решил провести зиму.

Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
 
Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка.

And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
 
Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода.

All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
 
Все, кто со мной, шлют привет тебе. Ты же у себя передай приветы от нас всем любящим нас братьям по вере. Благодать со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: спас нас через омовение нового рождения.
8  [2] — Букв.: верно слово.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.