Titus 3 глава

Titus
New American Standard Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,
 
Постоянно напоминай всем, чтобы подчинялись начальникам и властям, повиновались им и готовы были на всякое доброе дело,

to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.
 
чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми.

For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
 
Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга.

But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
 
Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
 
Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения1 и обновления Духом Святым,

whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,
 
Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего.

so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
 
Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни.

This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
 
Именно так.2 И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.

But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.
 
А глупых пререканий, споров о родословиях, раздоров и распрей по поводу Закона избегай: бесполезны они и бессмысленны.

Reject a factious man after a first and second warning,
 
А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись;

knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.
 
ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение.

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
 
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь — я там решил провести зиму.

Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.
 
Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка.

Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.
 
Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода.

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
 
Все, кто со мной, шлют привет тебе. Ты же у себя передай приветы от нас всем любящим нас братьям по вере. Благодать со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: спас нас через омовение нового рождения.
8  [2] — Букв.: верно слово.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.