2 Паралипоменон 4 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Schlachter Bibel 1951

 
 

Соломон сделал медный жертвенник длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и высотою в десять локтей.1
 
Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und zwanzig Ellen breit und zehn Ellen hoch.

Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море»,2 от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей.
 
Und er machte das gegossene Meer, zehn Ellen weit von einem Rand bis zum anderen, gerundet ringsum, und fünf Ellen hoch; und eine Meßschnur von dreißig Ellen konnte es umfassen.

Внизу «море» опоясывали изображения быков, по десяти на локоть; они окружали всё «море». Быки располагались в два ряда и были отлиты вместе с «морем».
 
Und es waren Gebilde von Rindern unter ihm ringsum, die es umgaben, zehn auf die Elle, rings um das Meer herum; zwei Reihen Rinder waren es, gegossen aus einem Guß mit dem Meer.

«Море» покоилось на двенадцати быках.3 Три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, сверху на них покоилось «море».
 
Es stand auf zwölf Rindern, deren drei gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen gewendet waren; und das Meer ruhte oben auf ihnen, und das Hinterteil von ihnen allen war einwärts gekehrt.

Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии.4 Оно вмещало три тысячи батов5 воды.
 
Seine Dicke betrug eine Handbreite, und sein Rand war wie der eines Bechers, wie die Blüte einer Lilie; und es faßte dreitausend Bat.

Соломон также сделал десять сосудов для воды; пять он поставил справа, пять — слева. В них мыли части рассеченных животных, приготовленных для всесожжения. Священники же омывались в «море».
 
Und er machte zehn Kessel und setzte fünf zur Rechten und fünf zur Linken, um darin zu waschen; was zum Brandopfer gehörte, spülte man darin ab; das Meer aber war für die Waschungen der Priester bestimmt.

Соломон сделал десять золотых светильников, как было предписано, и поставил их в Храме: пять справа, пять слева.
 
Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel; fünf zur Rechten und fünf zur Linken.

Он также сделал десять столов и поставил их в Храме: пять справа и пять слева — и устроил сто золотых чаш-кропильниц.
 
Und er machte zehn Tische und tat sie in den Tempel; fünf zur Rechten und fünf zur Linken. Auch machte er hundert goldene Becken.

Соломон выстроил двор священников, главный двор Храма и ворота, ведущие в главный двор. Ворота он обложил медью.
 
Er machte auch einen Vorhof für die Priester und den großen Vorhof; und Türen für den Vorhof, und er überzog die Türen mit Erz.

«Море» он расположил с правой стороны, в юго-восточном углу.
 
Und er setzte das Meer auf die rechte Seite gegen Morgen, südwärts.

Хурам сделал тазы, совки и чаши-кропильницы. Вот все работы, которые сделал Хурам для царя Соломона при возведении Храма Божьего:
 
Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er für den König Salomo am Hause Gottes machte,

две колонны; две округлые капители над колоннами, два плетения, опоясывающие окружность капителей над колоннами;
 
nämlich die zwei Säulen und die Kugeln der Knäufe oben an den Säulen und die beiden Geflechte, um die zwei Kugeln der Knäufe zu bedecken, die oben auf beiden Säulen waren.

четыреста плодов граната для двух плетений (по два ряда плодов на каждом плетении), чтобы покрыть ими окружность капителей над колоннами.
 
Und die vierhundert Granatäpfel an beiden Geflechten, zwei Reihen Granatäpfel an einem jeden Geflecht, um die zwei Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen zu bedecken.

Также он сделал подставки и сосуды для воды на этих подставках;
 
Auch machte er die Ständer und die Kessel auf den Ständern;

одно «море» с двенадцатью быками под ним;
 
und das eine Meer und die zwölf Rinder darunter.

тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди.
 
Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Geräte machte Vater Huram dem König Salomo für das Haus des HERRN aus glänzendem Erz.

Царь отливал эту утварь в формах, установленных в земле, в долине Иордана, между Суккотом и Цередой.
 
In der Gegend des Jordan ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkot und Zareda.

Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета.
 
Und Salomo machte alle diese Geräte in sehr großer Menge, also daß das Gewicht des Erzes nicht zu ermitteln war.

Соломон также сделал все принадлежности для Храма Божьего: золотой жертвенник, столы для хлебов, что кладут перед Богом;
 
Und Salomo machte alle Geräte zum Hause Gottes; nämlich den goldenen Altar, die Tische, auf denen die Schaubrote liegen;

подставки для светильников и лампы из чистого золота, чтобы зажигать их, как предписано, перед входом во внутреннее святилище;
 
und die Leuchter mit ihren Lampen von lauterm Gold, um sie vor dem Allerheiligsten anzuzünden, wie es sich gebührt;

цветы, лампы, щипцы — всё из чистейшего золота;
 
und das Blumenwerk und die Lampen und die Lichtscheren von Gold. Das alles war von feinstem Gold;

ножи, чаши-кропильницы, сосуды для углей и совки — всё из чистого золота. И вход в Храм, двери внутри Храма, ведущие в Святая святых, и двери главного зала Храма — всё это тоже было из золота.
 
dazu die Messer, Becken, Pfannen und Räuchernäpfe von feinem Gold; auch der Eingang des Hauses, seine innern Türen zum Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels waren vergoldet.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т. е. размеры жертвенника: 9×9×4,5 м.
2  [2] — Емкость для воды в Храме.
4  [3] — Букв.: задней стороной они были обращены внутрь. Очевидно, речь идет о лучеобразно расположенных фигурах.
5  [4] — Букв.: подобно цветку лилии.
5  [5] — Т. е. 66000 л.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.