Выхад 1 глава

Кніга Выхаду
Пераклад Чарняўскага 2017 → Елизаветинская Библия

 
 

Гэткія імёны сыноў Ізраэля, якія разам з Якубам увайшлі ў Егіпет; кожны ўвайшоў са сваёю сям’ёй:
 
Сїѧ҄ и҆мена̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, входѧ́щихъ во є҆гѵ́петъ вкѹ́пѣ со ї҆а́кѡвомъ ѻ҆тце́мъ и҆́хъ, кі́йждо со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ внидо́ша:

Рубэн, Сімяон, Леві, Юда,
 
рѹви́мъ, сѷмеѡ́нъ, леѵі́й, ї҆ѹ́да,

Ісахар, Забулон і Бэньямін,
 
ї҆ссаха́ръ, завѹлѡ́нъ и҆ венїамі́нъ,

Дан і Нэфталі, Гад і Асэр.
 
да́нъ и҆ нефѳалі́мъ, га́дъ и҆ а҆си́ръ: ї҆ѡ́сифъ же бѧ́ше во є҆гѵ́птѣ.

Такім чынам, усіх іх, што выйшлі са сцёгнаў Якуба, было семдзесят асоб; а Язэп быў у Егіпце.
 
Бѧ́ше же всѣ́хъ дѹ́шъ и҆зше́дшихъ и҆з̾ ї҆а́кѡва се́дмьдесѧтъ пѧ́ть.

Калі ён памёр, і ўсе яго браты, і ўвесь той род,
 
Ѹ҆́мре же ї҆ѡ́сифъ, и҆ всѧ҄ бра́тїѧ є҆гѡ̀, и҆ ве́сь ро́дъ ѻ҆́ный:

сыны Ізраэля размнажаліся, узмацняючыся, дужэлі і хутка запаўнялі зямлю.
 
сы́нове же ї҆и҃лєвы возрасто́ша и҆ ѹ҆мно́жишасѧ, и҆ мно́зи бы́ша и҆ ѹ҆крѣпи́шасѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀: ѹ҆мно́жи же и҆̀хъ землѧ̀.

Між тым узняўся над Егіптам новы цар, які не ведаў Язэпа,
 
Воста́ же ца́рь и҆́нъ во є҆гѵ́птѣ, и҆́же не зна́ше ї҆ѡ́сифа,

і сказаў свайму народу: «Вось, народ сыноў Ізраэля — шматлікі і мацнейшы за нас:
 
рече́ же ѩ҆зы́кѹ своемѹ̀: сѐ, ро́дъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ вели́кое мно́жество и҆ ѹ҆крѣплѧ́етсѧ па́че на́съ:

прыходзьце, давайце разумна абыдземся з ім, каб ён не размножыўся; бо калі выбухне супраць нас вайна, ён далучыцца да нашых ворагаў, і, скарыўшы нас, выйдзе з зямлі».
 
прїиди́те ѹ҆̀бо, прехи́тримъ и҆̀хъ, да не когда̀ ѹ҆мно́жатсѧ: и҆ є҆гда̀ а҆́ще приключи́тсѧ на́мъ бра́нь, приложа́тсѧ и҆ сі́и къ сѹпоста́тѡмъ, и҆ ѡ҆долѣ́вше на́мъ и҆зы́дѹтъ и҆з̾ землѝ (на́шеѧ).

Такім чынам, для іх паставіў ён наглядчыкаў работ, каб вынішчалі іх цяжарам; і пабудавалі яны для фараона гарады, каб захоўваць прыпасы, — Пітом і Рамэсас.
 
И҆ приста́ви над̾ ни́ми приста́вники дѣ́лъ, да ѡ҆ѕло́бѧтъ и҆̀хъ въ дѣ́лѣхъ. И҆ созда́ша гра́ды твє́рды фараѡ́нѹ: пїѳѡ̀, и҆ рамессѝ, и҆ ѡ҆́нъ, и҆́же є҆́сть и҆лїопо́ль.

І чым болей іх прыгняталі, тым больш яны размножваліся і раслі.
 
По є҆ли́кѹ же и҆̀хъ смирѧ́хѹ, толи́кѡ мно́жайшїи быва́хѹ и҆ ѹ҆крѣплѧ́хѹсѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀. И҆ гнѹша́хѹсѧ є҆гѵ́птѧне сынмѝ ї҆и҃левыми,

Дык егіпцяне пачалі дужа баяцца сыноў Ізраэля, і загналі іх у нявольніцтва,
 
и҆ наси́лїе творѧ́хѹ є҆гѵ́птѧне сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ нѹ́ждею,

і да гаркаты даводзілі жыццё іх цяжкімі работамі над глінай і цэглай і праз розную службу, якою прыгняталіся яны ў зямельных справах.
 
и҆ болѣ́зненнѹ тѣ҄мъ жи́знь творѧ́хѹ въ дѣ́лѣхъ жесто́кихъ бре́нїемъ и҆ плїнѳодѣ́ланїемъ, и҆ всѣ́ми дѣ́лы, ѩ҆̀же въ полѧ́хъ, во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ, и҆́миже порабоща́хѹ и҆̀хъ съ нѹ́ждею.

І сказаў цар егіпецкі павітухам гебрайскім, адна з якіх звалася Сэфраю, другая — Пуваю,
 
И҆ речѐ ца́рь є҆гѵ́петскїй ба́бамъ є҆врє́йскимъ: є҆ди́нѣй и҆́хъ и҆́мѧ сепфѡ́ра и҆ и҆́мѧ вторѣ́й фѹ́а,

загадваючы ім: «Калі будзеце прымаць роды ў гебраяк і надыдзе час нараджэння, то глядзіце: калі будзе [дзіця] мужчынскага роду — забівайце яго; калі будзе жаночага роду — захоўвайце».
 
и҆ речѐ (и҆̀мъ): є҆гда̀ ба́бите є҆вре́анынѧмъ, и҆ сѹ́ть къ рожде́нїю, а҆́ще ѹ҆́бѡ мѹ́жескїй по́лъ бѹ́детъ, ѹ҆бива́йте є҆го̀: а҆́ще же же́нскїй, снабдѣва́йте є҆го̀.

Але павітухі шанавалі Бога і не зрабілі згодна пастановы цара Егіпецкага, а зберагалі хлопчыкаў.
 
Ѹ҆боѧ́шасѧ же ба҄бы бг҃а, и҆ не сотвори́ша, ѩ҆́коже повелѣ̀ и҆̀мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй, и҆ живлѧ́хѹ мѹ́жескїй по́лъ.

Заклікаўшы іх да сябе, цар сказаў: «Чаму ж гэта, чаму пажадалі вы рабіць, каб ратаваць хлопчыкаў?»
 
Призва́ же ца́рь є҆гѵ́петскїй ба҄бы и҆ речѐ и҆̀мъ: что̀ ѩ҆́кѡ сотвори́сте ве́щь сїю̀, и҆ ѡ҆живлѧ́ете мѹ́жескїй по́лъ;

Яны адказалі: «Гебрайкі не такія, як егіпецкія жанчыны; бо яны здаровыя, і яны нараджаюць, перш чым мы прыходзім да іх».
 
Реко́ша же ба҄бы фараѡ́нѹ: не ѩ҆́кѡ жєны̀ є҆гѵ҄птѧныни, та́кѡ и҆ жєны̀ є҆врє́аныни: ражда́ютъ бо пре́жде не́же вни́ти къ ни҄мъ ба́бамъ, и҆ ражда́хѹ.

Таму Бог добра абышоўся з павітухамі, а народ разрастаўся і рабіўся вельмі дужым;
 
Бла́го же творѧ́ше бг҃ъ ба́бамъ, и҆ мно́жахѹсѧ лю́дїе и҆ ѹ҆крѣплѧ́хѹсѧ ѕѣлѡ̀.

і таму, што павітухі шанавалі Бога, Ён пабудаваў ім дамы.
 
И҆ поне́же боѧ́хѹсѧ ба҄бы бг҃а, сотвори́ша себѣ̀ жили҄ща.

А фараон загадаў усяму свайму народу, кажучы: «Калі што народзіцца мужчынскага роду — кідайце ў раку, калі што жаночага — захоўвайце».
 
Заповѣ́да же фараѡ́нъ всѣ҄мъ лю́демъ свои҄мъ, глаго́лѧ: всѧ́къ мѹ́жескїй по́лъ, и҆́же роди́тсѧ є҆вре́ѡмъ, въ рѣкѹ̀ вверга́йте, и҆ всѧ́къ же́нскїй по́лъ снабдѣва́йте и҆̀ жи́въ.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.