1 Летопись 4 глава

Первая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1545

 
 

Вот список сыновей Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
 
Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.

Сын Шовала был Реаия. Реаия был отцом Иахафа. Иахаф был отцом Ахума и Лагада. Племена цорян являются потомками Ахума и Легада.
 
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugete Jahath. Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zaregathiter.

Сыновьями Етама были: Изреель, Ишма и Идбаш; их сестру звали Гацлелпони.
 
Und dies ist der Stamm des Vaters Etam: Jesreel, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;

Пенуэл был отцом Гедора. Ецер был отцом Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, основателя Вифлеема.
 
und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohns Ephrathas, des Vaters Bethlehems.

Ашхур был отцом Фекои. У Ашхура было две жены: Хела и Наара.
 
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Hellea und Naera.

Наара родила Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари. Это были сыновья Наары и Ашхура.
 
Und Naera gebar ihm Ahusam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.

Сыновьями Хелы были: Цереф, Цохар, Ефнан и Коц.
 
Aber die Kinder Helleas waren: Zereth, Jezohar und Ethnan.

Коц был отцом Анува и Цовева. Коц также был отцом племён Ахархела. Ахархел был сыном Гарума.
 
Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.

Иавис был очень хорошим человеком. Он был лучше своих братьев. Его мать говорила: «Я назвала его Иавис потому, что я испытала сильные боли во время родов».
 
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

Иавис молился Богу Израиля. Он говорил: «О, если бы Ты благословил меня, дал мне больше земли, был возле меня и не дал никому обидеть меня, чтобы не было у меня боли!» И Господь дал Иавису то, о чём он просил.
 
Und Jaebez rief den GOtt Israels an und sprach: Wo du mich segnen wirst und meine Grenze mehren, und deine Hand mit mir sein wird und wirst mit dem Übel schaffen, daß mich's nicht bekümmere. Und GOtt ließ kommen, das er bat.

Хелув был братом Шухи. Хелув был отцом Махира. Махир был отцом Ештона.
 
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugete Mehir; der ist der Vater Esthons.

Ештон был отцом Беф-Рафа, Пасеаха и Техинны. Техинна был основателем Ир-Нааса. Это жители Рехи.
 
Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

Сыновьями Кеназа были: Гофониил и Сераия. Сыновьями Гофониила были: Хафаф и Меонофай.
 
Die Kinder Kenas waren: Athniel und Seraja. Die Kinder aber Athniels waren Hathath.

Меонофай был отцом Офры. Сераия был отцом Иоава. Иоав был основателем Ге-Харашима. Эти люди выбрали такое название потому, что они были умелыми мастерами.
 
Und Meonothai zeugete Ophra. Und Seraja zeugete Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute, denn sie waren Zimmerleute.

Халев был сыном Иефоннии. Сыновьями Халева были: Ир, Елах и Наам. Сыном Елаха был Кеназ.
 
Die Kinder aber Kalebs, des Sohns Jephunnes, waren: Jru, Ela und Naam. Die Kinder Elas waren Kenas.

Сыновьями Иегаллелела были: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
 
Die Kinder aber Jehaleleels waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

Сыновьями Езры были: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Меред был отцом Мерома, Шаммая и Ишбаха. Это были сыновья Мереда и его жены египтянки, дочери фараона, которую звали Бифья. Ишбах был отцом Ештемоа.
 
Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon, und Thahar mit Mirjam, Samai, Jesbah, dem Vater Esthemoas.

У Мереда также была жена из Иудеи. Она родила ему Иереда, Хевера и Иекуфиила. Иеред был отцом Гедора. Хевер был отцом Сохо. Иекуфиил был отцом Заноаха.
 
Und sein Weib Judija gebar Jered, den Vater Gedors, Heber, den Vater Sochos, Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mared nahm.

Сестра Нахима была женой Годии. Она была родом из Иудеи. Их детьми были: Кеиль гармиитянин и Ештемоа маахитянин.
 
Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, des Vaters Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa, der Maechathiter.

Сыновьями Симеона были: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновьями Ишия были: Зохеф и Бензохеф.
 
Die Kinder Simons waren: Amnon, Rinna und Ben-Hanan, Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und der Ben-Soheth.

Сала был сыном Иуды. Сыновьями Салы были: Ир, Лаеда, Иоким, жители Хозевы, Иоас и Сараф. Ир был отцом Лехи. Лаеда был отцом Мареша и племени работников из Беф-Ашбеи, которые ткали льняное полотно.
 
Die Kinder aber Selas, des Sohns Judas, waren: Er, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber unter dem Hause Asbea;

Иоас и Сараф женились на моавитянках. Затем они вернулись в Вифлеем. Писания об этих семьях велись издавна.
 
Dazu Jokim und die Männer von Koseba, Joas und Saraph, die Hausväter wurden in Moab, und Jasubi zu Lahem; wie die alte Rede lautet.

Эти сыновья Салы были гончарами. Они жили в городах Нетаим и Гедера и работали для царя.
 
Sie waren Töpfer und wohneten unter Pflanzen und Zäunen bei dem Könige zu seinem Geschäfte; und kamen und blieben daselbst.

Сыновьями Симеона были: Немуил, Иамин, Иарив, Зара и Саул.
 
Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;

Сыном Саула был Селлум. Сыном Селлума был Мивсам. Сыном Мивсама был Мишма.
 
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.

Сыном Мишмы был Хаммуил. Сыном Хаммуила был Закхур. Сыном Закхура был Шимей.
 
Die Kinder aber Mismas waren Hamuel; des Sohn war Zachur; des Sohn war Simei.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, а у братьев Шимея семьи были немногодетными. Их семьи были значительно малочисленнее, чем другие племена в Иудее.
 
Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; und seine Brüder hatten nicht viel Kinder; aber alle ihre Freundschaften mehreten sich nicht als die Kinder Judas.

Дети Шимея жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
 
Sie wohneten aber zu Berseba, Molada, Hazar-Sual,

Валле, Ацеме, Фоладе,
 
Bilha, Ezem, Tholad,

Вафуиле, Хорме, Секелаге,
 
Bethuel, Harma, Ziklag,

Беф-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Беф-Бирее и в Шаариме. Они жили в этих городах до царствования Давида.
 
Beth-Marchaboth, Hazar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte, bis auf den König David.

Пять сёл возле этих городов были: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан.
 
Dazu ihre Dörfer bei Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte.

Там были ещё и другие селения, которые тянулись до самого Ваала. Это было место, где они жили, а также записывали историю своей семьи.
 
Und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal, das ist ihre Wohnung und ihre Sippschaft unter ihnen.

Вот список мужчин, которые были вождями своих племён: Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
 
Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazias.

Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиила,
 
Joel, Jehu, der Sohn Josibjas; des Sohns Serajas, des Sohns Asiels,

Елиоенай, Иаков, Ишохаия, Асаия, Адиел, Ишимиил, Ванея
 
Elioenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

и Зиза, сын Шифия. Шифий был сыном Аллона, Аллон был сыном Иедаии, Иедаия был сыном Шимрия, сына Шемаии.
 
Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohns Allons, des Sohns Jedajas, des Sohns Simris, des Sohns Semajas.

Их семьи разрослись и стали очень многочисленными.
 
Diese wurden namhaftige Fürsten in ihren Geschlechtern des Hauses ihrer Väter und teileten sich nach der Menge.

Они отправились к окрестностям города Гедор и к восточной границе долины в поисках пастбищ для овец.
 
Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe.

Эти семьи обнаружили поля, где было много травы, а также нашли обширную землю, спокойную и безопасную, на которой раньше жили потомки Хама.
 
Und fanden fette und gute Weide und ein Land weit von Raum, still und reich; denn vorhin wohneten daselbst die von Ham.

Это произошло в то время, когда Езекия был царём Иудеи. Эти люди пришли в Герару и после победы над хамитянами разрушили их шатры. Эти племена также сразились с меунитянами, которые жили там, и истребили их, а сами поселились на том месте, потому что там находились пастбища для овец. В наше время там не осталось никого из этих народов.
 
Und die jetzt mit Namen beschrieben sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie bis auf diesen Tag und wohneten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für Schafe.

Пятьсот человек из колена Симеона пошли в горную страну Сеир. Сыновья Ишия вели этих людей. Это были Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил. Народ Симеона сразился с народом, который жил там.
 
Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten, Platja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,

Там ещё жили уцелевшие амаликитяне, и народ Симеона уничтожил их. Народ Симеона живёт в Сеире и до сего дня.
 
und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.