Micah 1 глава

Micah
English Standard Version → Елизаветинская Библия

 
 

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
 
Сло́во гд҇не, є҆́же бы́сть ко мїхе́ю мѡрасѳі́тинѹ, во дни҄ ї҆ѡаѳа́ма и҆ а҆ха́за и҆ є҆зекі́и царе́й ї҆ѹ́диныхъ, ѡ҆ ни́хже ви́дѣ ѡ҆ самарі́и и҆ ѡ҆ ї҆ер҇ли́мѣ.

Hear, you peoples, all of you;a pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
 
Слы́шите, лю́дїе всѝ, словеса̀, и҆ внемлѝ, землѐ и҆ всѝ и҆̀же на не́й, и҆ бѹ́детъ гд҇ь бг҃ъ въ ва́съ въ послѹ́шествованїе, гд҇ь ѿ до́мѹ ст҃а́гѡ своегѡ̀.

For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
 
Поне́же, сѐ, гд҇ь и҆схо́дитъ ѿ мѣ́ста своегѡ̀, и҆ сни́детъ и҆ настѹ́питъ на высѡты̀ зємны́ѧ,

And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
 
и҆ поколе́блютсѧ го́ры под̾ ни́мъ, и҆ ю҆дѡ́ли раста́ютъ ѩ҆́кѡ во́скъ ѿ лица̀ ѻ҆гнѧ̀ и҆ ѩ҆́кѡ вода̀ сходѧ́щи со ѹ҆стремле́нїемъ.

All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
 
Нече́стїѧ ра́ди ї҆а́кѡвлѧ всѧ҄ сїѧ҄ и҆ грѣха̀ ра́ди до́мѹ ї҆и҃лева. Ко́е нече́стїе до́мѹ ї҆а́кѡвлю; не самарі́а ли; и҆ кі́й грѣ́хъ до́мѹ ї҆ѹ́дина; не ї҆ер҇ли́мъ ли;

Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
 
И҆ положѹ̀ самарі́ю во ѻ҆во́щное храни́лище се́лное и҆ въ са́дъ вїногра́да, и҆ разве́ргѹ въ про́пасть ка́менїе є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆снова҄нїѧ є҆ѧ̀ ѿкры́ю:

All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.
 
и҆ всѧ҄ и҆зва҄ѧннаѧ є҆ѧ̀ сокрѹша́тъ, и҆ всѧ҄ мзды҄ є҆ѧ̀ запалѧ́тъ ѻ҆гне́мъ, и҆ всѧ҄ кѹмі́ры є҆ѧ̀ положѹ̀ въ па́гѹбѹ: поне́же ѿ найма̀ блѹда̀ собра̀ и҆ ѿ найма̀ блѹже́нїѧ совратѝ.

For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
 
Сегѡ̀ ра́ди возрыда́етъ и҆ воспла́четсѧ, по́йдетъ боса̀ и҆ нага̀, сотвори́тъ пла́чь а҆́ки ѕмїє́въ и҆ рыда́нїе а҆́ки дще́рей сїри́нскихъ:

For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆держа̀ ѩ҆́зва є҆ѧ̀, поне́же прїи́де да́же до ї҆ѹ́ды и҆ коснѹ́сѧ до вра́тъ люді́й мои́хъ да́же до ї҆ер҇ли́ма.

Tell it not in Gath; weep not at all; in Beth-le-aphrah roll yourselves in the dust.
 
И҆̀же въ ге́ѳѣ, не велича́йтесѧ, и҆ ї҆енакі́млѧне, не согражда́йте и҆з̾ до́мѹ на посмѣѧ́нїе, пе́рстїю посы́плите посмѣѧ́нїе ва́ше.

Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come out; the lamentation of Beth-ezel shall take away from you its standing place.
 
Ѡ҆бита́ющаѧ до́брѣ во градѣ́хъ свои́хъ, не и҆зы́де живѹ́щаѧ въ сеннаа́рѣ, пла́читесѧ до́мѹ (сѹ́щагѡ) бли́з̾ є҆ѧ̀, прїи́метъ ѿ ва́съ ѩ҆́звѹ болѣ́зней.

For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
 
Кто̀ нача̀ во блага҄ѧ всели́вшейсѧ въ болѣ́знехъ, ѩ҆́кѡ снидо́ша ѕла҄ѧ ѿ гд҇а на врата̀ ї҆ер҇ли҄млѧ,

Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
 
шѹ́мъ колесни́цъ и҆ ко́нникѡвъ: живѹ́щаѧ въ лахі́сѣ нача́лница грѣха̀ та̀ є҆́сть дще́ри сїѡ́ни, ѩ҆́кѡ въ тебѣ̀ ѡ҆брѣто́шасѧ нечє́стїѧ ї҆и҃лєва.

Therefore you shall give parting giftsb to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.
 
Сегѡ̀ ра́ди да́стъ посыла́ємыѧ да́же до наслѣ́дїѧ ге́ѳова, до́мы сѹ́єтны, вотщѐ бы́ша царє́мъ ї҆и҃лєвымъ,

I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
 
до́ндеже наслѣ́дники приведѹ̀ тебѣ̀, живѹ́щаѧ въ лахі́сѣ, наслѣ́дїе да́же до ѻ҆долла́ма прїи́детъ, сла́ва дще́ре сїѡ́ни.

Make yourselves bald and cut off your hair, for the children of your delight; make yourselves as bald as the eagle, for they shall go from you into exile.
 
Ѡ҆бросни́сѧ и҆ ѡ҆стризи́сѧ по ча́дѣхъ свои́хъ млады́хъ: разширѝ ѡ҆бросне́нїе твоѐ ѩ҆́кѡ ѻ҆ре́лъ, поне́же плѣне́ни бы́ша ѿ тебє̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.