Revelation 1 глава

Revelation
English Standard Version → Еврейский Новый Завет

 
 

The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servantsa the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
 
Вот откровение, которое Бог дал Мессии Иисусу, чтобы показать Своим слугам, что должно произойти вскоре. Он передал его, послав ангела к Своему слуге Иоанну,

who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
 
который свидетельствует о Божьем Слове и свидетельстве Мессии Иисуса, обо всём, что увидел.

Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.
 
Благословенны читающий и слушающие слова этого пророчества, если только исполняют всё то, о чём в нём написано! Ибо время близко!

John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
 
От: Иоанна. Кому: семи мессианским общинам в Асийской провинции: Благоволение и мир вам от Того, Кто есть, был и грядёт; от семисложного Духа, находящегося перед Его троном;

and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
 
и от Мессии Иисуса, верного свидетеля, первенца из мёртвых и правителя земных царей. Ему, любящему нас, освободившему нас от наших грехов ценою своей крови,

and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
 
сделавшему нас царством, то есть священниками для Бога, своего Отца — ему да будет слава и владычество во веки веков. Аминь, да будет так.

Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wailb on account of him. Even so. Amen.
 
Вот, он идёт с облаками! Всякое око увидит его, и те, которые пронзили его; и все колена Страны будут скорбеть о нём. Да, аминь!

“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
 
Я 'Алеф' и 'Тав', — говорит Господь, Бог небесных воинств, Тот, Кто есть, Кто был и Кто грядёт.

I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.
 
Я, Иоанн, ваш брат и участник в страданиях, царствовании и стойкости, источником которых является наше единство с Иисусом. Я находился в изгнании на острове Патмос за провозглашение Божьего послания и свидетельствование о Иисусе.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
 
Я оказался в Духе, в День Господа; и услышал позади себя громкий голос, подобный трубе,

saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
 
говорящий: "Запиши то, что видишь, в свиток и пошли его семи мессианским общинам — в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сардис, Филадельфию и Лаодикею!"

Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,
 
Я обернулся, чтобы взглянуть на говорящего со мной; и когда обернулся, увидел семь золотых светильников;

and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
 
и посреди светильников был некто, подобный Сыну Человеческому, одетый в мантию [ниспадающую] до ступней и с золотым поясом вокруг груди.

The hairs of his head were white, like white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire,
 
Его голова и волосы были белы, словно белоснежная шерсть, глаза его подобны пылающему огню,

his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
 
ступни его подобны меди сверкающей, очищенной в печи, а голос его словно шум несущихся [потоков] вод.

In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
 
В правой руке он держал семь звезд, из уст его исходил острый меч с лезвиями по обеим сторонам, и лицо его было подобно солнцу, сияющему полной силой.

When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, “Fear not, I am the first and the last,
 
Увидев его, я пал к его ногам, как мёртвый. Он коснулся меня правой рукой и сказал: "Не бойся! Я Первый и Последний,

and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
 
Живущий. Я был мёртв, но вот! — я жив во веки веков! И у меня ключи от смерти и ада.

Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
 
Итак, запиши, что видишь, то, что есть сейчас, и что случится после.

As for the mystery of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
 
Вот сокрытое значение семи звезд, которые ты видел в моей правой руке, и семи золотых светильников: эти семь звезд — ангелы семи мессианских общин, и семь светильников — семь мессианских общин.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.