1 Samuel 8 глава

Samuel
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
 
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.

The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
 
Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму [сыну] его Авия; они [были] судьями в Вирсавии.

Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.
 
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.

Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
 
И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,

and said to him, “Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations.”
 
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.

But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
 
И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.

And the Lord said to Samuel, “Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
 
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;

According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
 
как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;

Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.”
 
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.

So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him.
 
И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,

He said, “These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.
 
и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и [сделает] всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;

And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
 
и поставит [их] у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;

He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
 
и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;

He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.
 
и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;

He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
 
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;

He will take your male servants and female servants and the best of your young mena and your donkeys, and put them to his work.
 
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;

He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.
 
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;

And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
 
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.

But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,
 
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,

that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
 
и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.

And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the Lord.
 
И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.

And the Lord said to Samuel, “Obey their voice and make them a king.” Samuel then said to the men of Israel, “Go every man to his city.”
 
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.