Exodus 1 глава

Exodus
New American Standard Bible → English Standard Version

 
 

Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:
 
These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:

Reuben, Simeon, Levi and Judah;
 
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

Issachar, Zebulun and Benjamin;
 
Issachar, Zebulun, and Benjamin,

Dan and Naphtali, Gad and Asher.
 
Dan and Naphtali, Gad and Asher.

All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.
 
All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.

Joseph died, and all his brothers and all that generation.
 
Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.

But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
 
But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.

Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.
 
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
 
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.

“Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land.”
 
Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land.”

So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.
 
Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses.

But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.
 
But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel.

The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;
 
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves

and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously imposed on them.
 
and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.

Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other was named Puah;
 
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,

and he said, “When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.”
 
“When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.”

But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded them, but let the boys live.
 
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live.

So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?”
 
So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”

The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them.”
 
The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
 
So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.

Because the midwives feared God, He established households for them.
 
And because the midwives feared God, he gave them families.

Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive.”
 
Then Pharaoh commanded all his people, “Every son that is born to the Hebrewsa you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.