Exodus 1 глава

Exodus
New American Standard Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:
 
Израиль пришёл в Египет вместе со своими сыновьями и их семьями. Вот сыновья Израиля:

Reuben, Simeon, Levi and Judah;
 
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

Issachar, Zebulun and Benjamin;
 
Иссахар, Завулон и Вениамин,

Dan and Naphtali, Gad and Asher.
 
Дан и Неффалим, Гад и Асир.

All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.
 
Всего прямых потомков Иакова было 70 человек, Иосиф же, один из двенадцати сыновей, был уже в Египте.

Joseph died, and all his brothers and all that generation.
 
Потом Иосиф, все его братья и все люди того поколения умерли,

But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
 
но у членов семьи Израиля было много потомков, и число их всё росло. Народ Израиля становился сильнее, и наполнилась им земля Египетская.

Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.
 
Но вот к власти в Египте пришёл новый фараон, который не знал Иосифа.

He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
 
Он сказал своему народу: "Посмотрите на сынов Израиля, их много и они сильнее нас!

“Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land.”
 
Нам нужно придумать, как бы помешать им, чтобы они не стали ещё многочисленнее, ибо, если будет война, сыны Израиля могут вступить в союз с нашими врагами и тогда победят нас и уйдут от нас".

So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.
 
Тогда египтяне решили сделать жизнь израильского народа тяжёлой. Они поставили над ними надсмотрщиков, чтобы те заставили израильтян построить для царя города Пифом и Раамсес, города для запасов.

But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.
 
Но чем больше египтяне принуждали израильтян трудиться, тем больше возрастало их число, и тем больше они распространялись по земле. Египтяне стали всё больше и больше опасаться израильского народа

The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;
 
и потому принуждали их трудиться ещё тяжелее.

and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously imposed on them.
 
Египтяне сделали жизнь израильтян горькой, принуждая их к изнурительной работе с кирпичом и известью и к тяжёлой работе в полях. Они с жестокостью заставляли израильтян тяжко трудиться, что бы те не делали.

Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other was named Puah;
 
Были там две повивальные бабки, помогавшие израильтянкам при родах. Одну из них звали Шифра, а другую Фуа. Египетский царь сказал повивальным бабкам:

and he said, “When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.”
 
"Когда будете помогать иудейкам при родах, и когда родится девочка, оставляйте её в живых, когда же родится мальчик, убивайте его!"

But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded them, but let the boys live.
 
Но повивальные бабки боялись Бога и, ослушавшись царского приказа, оставляли всех новорожденных мальчиков в живых.

So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?”
 
Египетский царь призвал к себе повивальных бабок и спросил: "Почему вы это делаете? Почему оставляете в живых новорожденных мальчиков?"

The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them.”
 
Повивальные бабки ответили фараону: "Иудейки намного крепче египтянок, и дети у них рождаются ещё до нашего прихода".

So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
 
Повивальные бабки были угодны Богу, Он делал им добро; семьи же иудеев умножились.

Because the midwives feared God, He established households for them.
 
Так как повивальные бабки боялись Бога, поэтому Он позволил им иметь собственные семьи.

Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive.”
 
И приказал фараон своему народу: "Всех новорожденных девочек оставляйте в живых, всякого же новорожденного мальчика бросайте в реку Нил".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.