Jude 1 глава

Jude
New International Version → Сучасний переклад

 
 

Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept fora Jesus Christ:
 
Вітання від Юди, слуги Ісуса Христа, брата Якова,[1] до тих, хто був Богом покликаний. Бог-Отець любить і береже вас в Ісусі Христі.

Mercy, peace and love be yours in abundance.
 
Нехай милосердя, мир і любов примножаться вам.

Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.
 
Любі друзі! Хоча мені хотілося написати вам про наше спільне спасіння, я вважав за необхідне писати й закликати вас до боротьби за віру, раз і назавжди даровану Богом Його людям святим.

For certain individuals whose condemnation was written aboutb long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.
 
Бо вкралися поміж вас деякі люди, чиє засудження було провіщене давно у Святому Писанні. Вони — нечестиві, і милість нашого Бога використовують для виправдання своєї розпусти. Вони не визнають Ісуса Христа, нашого Господа і єдиного Володаря.

Though you already know all this, I want to remind you that the Lordc at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
 
Хочу нагадати вам, хоча ви це все вже знаєте, що Господь,[2] Який колись урятував народ Свій і вивів із Єгипетської землі, пізніше віддав на загибель тих, хто не увірував.

And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their proper dwelling — these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.
 
Я також хочу нагадати вам про ангелів, які не зберегли своєї влади, але залишили своє власне житло. Бог тримає їх у вічних кайданах у темряві до суду Великого Дня.

In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
 
Також я хочу нагадати вам про Содом і Ґоморру та навколишні міста. Як і ті ангели, жили вони у розпусті й вдавалися до неприродних статевих стосунків. Вони були покарані вічним вогнем, та це є застереження й для нас.

In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
 
Так само буде й з тими сновидами, які гріхом оскверняють тіла свої, відштовхують владу Господню і ганьблять славних.[3]

But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, “The Lord rebuke you!”d
 
Сам Архангел Михаїл, коли сперечався з дияволом про тіло Мойсеєве, не наважився докірливо засудити його за брехливі звинувачення, лише сказавши: «Нехай Господь тебе покарає!»

Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct — as irrational animals do — will destroy them.
 
Але ці люди ганьблять те, чого не розуміють. Лише те, що вони відчувають підсвідомо, як нерозумні тварини, і є те саме, що губить їх.

Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.
 
Горе їм! Вони пішли тією ж дорогою, що й Каїн. Заради наживи вони піддалися тій же омані, що й Валаам. І загинуть вони, як і ті, котрі брали участь у бунті Корея.[4]

These people are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm — shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted — twice dead.
 
Ці люди — брудні плями [5] серед вас. Вони безсоромно вечеряють на ваших святкових бенкетах, та дбають лише за себе. Вони — хмари без вологи, гнані вітрами; осінні дерева без плодів, що їх викорчовують. Вони вмерли двічі.

They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.
 
Ці люди — люті хвилі морські, вкриті брудною піною своїх злодіянь. Вони — блукаючі зірки, й морок темряви призначено для них навічно.

Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
 
Єнох, сьомий з Адамового роду, так пророкував про них: «Дивіться, Господь іде з тисячами й тисячами Своїх святих Ангелів.

to judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.”e
 
Він учинить суд над усіма людьми, і засудить усіх безбожників за їхні злі вчинки й за всі лихі слова, які ті грішникі промовили проти Нього».

These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
 
Люди ці постійно ремствують і нарікають на інших, й завжди ідуть за власною хіттю. Уста їхні промовляють зверхні слова. Ці люди підлещуються до інших тільки заради користі своєї.

But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.
 
Але ви, любі друзі, пам’ятайте слова, раніше сказані апостолами нашого Господа Ісуса Христа.

They said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.”
 
Вони наставляли вас: «Напередодні кінця світу з’являться люди, які насміхатимуться з Бога, та потуратимуть своїм безбожним бажанням».

These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.
 
Це ті, хто сіють розбрат. Вони керуються земними бажаннями, бо нема в них Духа Святого.

But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
 
Ви ж, любі друзі, мусите зміцнювати дух одне одного у своїй найсвятішій вірі. Моліться зі Святим Духом.

keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
 
Бережіть себе у Божій любові, очікуючи милосердя Господа нашого Ісуса Христа, що веде до вічного життя.

Be merciful to those who doubt;
 
Допомагайте тим, хто вагається.

save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear — hating even the clothing stained by corrupted flesh.f
 
Рятуйте тих, хто прямує до вогню пекельного, але будьте обережні в милосерді до інших. Навіть одяг їхній, споганений гріховними вчинками, заслуговує на ненависть. [6]

To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy —
 
Бог міцний і може допомогти вам, застерігаючи від падіння. Він може поставити вас перед Славою Своєю безгрішними, і може дати вам радість велику.

to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
 
Він — Єдиний Бог, Спаситель наш. Слава і велич, сила і влада Йому через Господа нашого Ісуса Христа у всі часи, віднині й на всі віки! Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.