John 21 глава

John
New Living Translation → Библейской Лиги ERV

 
 

Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee.a This is how it happened.
 
После этого Иисус снова явился Своим ученикам у Тивериадского озера. Вот как это произошло.

Several of the disciples were there — Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin),b Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.
 
Симон Пётр, Фома по прозванию Близнец, Нафанаил из Каны, что в Галилее, двое сыновей Зеведея и двое других учеников были все вместе.

Simon Peter said, “I’m going fishing.” “We’ll come, too,” they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night.
 
Симон Пётр сказал им: «Я иду ловить рыбу». Они ответили: «И мы с тобой». Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.

At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was.
 
Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.

He called out, “Fellows,c have you caught any fish?” “No,” they replied.
 
Тогда Иисус спросил их: «Друзья, поймали ли вы что-нибудь?» Они ответили: «Нет».

Then he said, “Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you’ll get some!” So they did, and they couldn’t haul in the net because there were so many fish in it.
 
Иисус сказал им: «Забросьте сеть по правую сторону лодки и поймаете». Они забросили сеть, но не смогли вытащить её — так много в ней было рыбы.

Then the disciple Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore.
 
Тогда ученик, которого Иисус любил, сказал Петру: «Это Господь!» Услышав, что это Господь, Пётр обвязал вокруг тела свою верхнюю одежду, так как он был раздет, и бросился в воду.

The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yardsd from shore.
 
Остальные же ученики добрались до берега в лодке, волоча за собой сеть, полную рыбы. До берега было недалеко — около ста метров.

When they got there, they found breakfast waiting for them — fish cooking over a charcoal fire, and some bread.
 
Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб.

“Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said.
 
Иисус сказал им: «Принесите немного рыбы, которую вы сейчас наловили».

So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.
 
Симон Пётр пошёл и вытащил на берег сеть, наполненную крупной рыбой, а было там всего сто пятьдесят три рыбины, однако сеть нигде не прорвалась.

“Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
 
Иисус сказал им: «Идите сюда и поешьте!» Никто из учеников не осмелился спросить его: «Кто Ты?» — потому что они знали, что это Господь.

Then Jesus served them the bread and the fish.
 
Иисус подошёл, взял хлеб и дал им, потом сделал то же с рыбой.

This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
 
Это был уже третий раз, когда Иисус явился Своим ученикам после того, как воскрес из мёртвых.

After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?e” “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.” “Then feed my lambs,” Jesus told him.
 
После того как они поели, Иисус спросил Симона Петра: «Симон, сын Ионы, любишь ли Ты меня больше, чем все остальные?» Пётр ответил Иисусу: «Да, Господи, Ты сам знаешь, что Я люблю». Иисус сказал ему: «Заботься о ягнятах Моих».

Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.” “Then take care of my sheep,” Jesus said.
 
И во второй раз Иисус спросил его: «Симон, сын Ионы, любишь ли ты Меня?» Он ответил Ему: «Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя». Иисус сказал Петру: «Заботься об овцах Моих».

A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.
 
И спросил его Иисус в третий раз: «Симон, сын Ионы, любишь ли ты Меня?» Пётр опечалился, что Иисус спрашивает его в третий раз: «Любишь ли ты меня?» И потому Пётр сказал Иисусу: «Господи, Тебе всё ведомо. Ты знаешь, что я люблю Тебя». Иисус сказал ему: «Заботься об овцах Моих.

“I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and othersf will dress you and take you where you don’t want to go.”
 
Истинно тебе говорю: когда ты был молод, то подпоясывался и шёл, куда хотел. Когда же ты состаришься, то протянешь руки, и кто-то другой подпояшет тебя и поведёт, куда ты не хочешь».

Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
 
Он сказал это, чтобы показать, какой смертью Пётр прославит Бога. Потом Иисус повелел Петру: «Следуй за Мной!»

Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved — the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, “Lord, who will betray you?”
 
Пётр повернулся и увидел, что за ними идёт ученик, которого Иисус любил, тот самый, который во время ужина наклонился к груди Иисуса и спросил: «Господи, кто предаст Тебя?»

Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”
 
Пётр, увидев его, спросил Иисуса: «Господи, а что будет с ним?»

Jesus replied, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”
 
Иисус ответил ему: «Если Я хочу, чтобы он жил до тех пор, пока Я не приду, так что тебе до того? Ты следуй за Мной!»

So the rumor spread among the community of believersg that this disciple wouldn’t die. But that isn’t what Jesus said at all. He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
 
И вот между братьями пошёл слух, что тот ученик не умрёт. Иисус, однако, не сказал, что тот не умрёт. Он только сказал: «Если Я хочу, чтобы он жил до тех пор, пока Я не приду, так что тебе до того?»

This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
 
Все эти события подтверждены и описаны этим самым учеником, и мы знаем, что его свидетельство правдиво.

Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
 
Иисус совершил ещё много других дел, и если описать каждое из них, то, думаю, и весь мир бы не вместил написанных книг.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.