Numbers 1 глава

Numbers
New Living Translation → Подстрочник Винокурова

 
 

A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF τῇ   3588 T-DSF Σινα Синая 4614 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF σκηνῇ скинии 4633 N-DSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN ἐν в 1722 PREP μιᾷ первый [день] 1520 A-DSF τοῦ   3588 T-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM τοῦ   3588 T-GSN δευτέρου второго 1208 A-GSN ἔτους года 2094 N-GSN δευτέρου второго 1208 A-GSM ἐξελθόντων вышедших 1831 V-2AAP-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
 
Λάβετε Определите 2983 V-2AAM-2P ἀρχὴν предел 746 N-ASF πάσης всего 3956 A-GSF συναγωγῆς собрания 4864 N-GSF υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ἐξ от 1537 PREP ὀνόματος имени 3686 N-GSN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πᾶς всякий 3956 A-NSM ἄρσην мужского пола 730 A-NSM

twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
 
ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP δυνάμει ополчении 1411 N-DSF Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐπισκέψασθε исчислите 1980 V-ADM-2P αὐτοὺς их 846 P-APM σὺν с 4862 PREP δυνάμει ополчением 1411 N-DSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарон 2 N-PRI ἐπισκέψασθε исчислите 1980 V-ADM-2P αὐτούς. их. 846 P-APM

and you will be assisted by one family leader from each tribe.
 
καὶ И 2532 CONJ μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM κατὰ согласно 2596 PREP φυλὴν племени 5443 N-ASF ἑκάστου каждого 1538 A-GSM ἀρχόντων, начальники, 758 N-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν происхождений по отцовской линии 3965 N-GPF ἔσονται. будут. 1510 V-FDI-3P

“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:TribeLeaderReubenElizur son of Shedeur
 
καὶ И 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-APN τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῶν   3588 T-GPM ἀνδρῶν, мужчин, 435 N-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM παραστήσονται станут 3936 V-FMI-3P μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP τῶν   3588 T-GPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI Ελισουρ Элисур   N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Σεδιουρ· Седиура;   N-GSM

SimeonShelumiel son of Zurishaddai
 
τῶν   3588 T-GPM Συμεων Симеона 4826 N-PRI Σαλαμιηλ Саламиил   N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Σουρισαδαι· Сурисадая;   N-GSM

JudahNahshon son of Amminadab
 
τῶν   3588 T-GPM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI Ναασσων Наасон 3476 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM Αμιναδαβ· Аминадава; 284 N-PRI

IssacharNethanel son of Zuar
 
τῶν   3588 T-GPM Ισσαχαρ Иссахара 2466 N-PRI Ναθαναηλ Нафанаил 3482 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM Σωγαρ· Согара;   N-GSM

ZebulunEliab son of Helon
 
τῶν   3588 T-GPM Ζαβουλων Завулона 2194 N-PRI Ελιαβ Елиав   N-ASM υἱὸς сын 5207 N-NSM Χαιλων· Хайлона;   N-AS

Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
 
τῶν   3588 T-GPM υἱῶν [из] сыновей 5207 N-GPM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI τῶν   3588 T-GPM Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI Ελισαμα Элисама   NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Εμιουδ, Эмиуда,   N-GSM τῶν   3588 T-GPM Μανασση Манассии 3128 Γαμαλιηλ Гамалиил 1059 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM Φαδασσουρ· Фадассура;   N-GSM

BenjaminAbidan son of Gideoni
 
τῶν   3588 T-GPM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI Αβιδαν Авидан   N υἱὸς сын 5207 N-NSM Γαδεωνι· Гадеония;   N-GSM

DanAhiezer son of Ammishaddai
 
τῶν   3588 T-GPM Δαν Дана 1154 N Αχιεζερ Ахиэдзэр   N υἱὸς сын 5207 N-NSM Αμισαδαι· Амисадэя;   N-GSM

AsherPagiel son of Ocran
 
τῶν   3588 T-GPM Ασηρ Асира 768 N-PRI Φαγαιηλ Фагаиил   N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Εχραν· Эхрана;   N-GSM

GadEliasaph son of Deuel
 
τῶν   3588 T-GPM Γαδ Гада 1045 N-PRI Ελισαφ Элисаф   N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Ραγουηλ· Рагуила;   N-NSM

NaphtaliAhira son of Enan
 
τῶν   3588 T-GPM Νεφθαλι Неффалима   N-ASM Αχιρε Ахирэ   N υἱὸς сын 5207 N-NSM Αιναν. Энана.   N

These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
 
οὗτοι Эти 3778 D-NPM ἐπίκλητοι избранные   A-NPF τῆς   3588 T-GSF συναγωγῆς, собрания, 4864 N-GSF ἄρχοντες начальники 758 N-NPM τῶν   3588 T-GPF φυλῶν племён 5443 N-GPF κατὰ согласно 2596 PREP πατριάς, происхождения по отцовской линии, 3965 N-APF χιλίαρχοι тысячники 5506 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI εἰσίν. они есть. 1510 V-PAI-3P

So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
 
καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарон 2 N-PRI τοὺς   3588 T-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τούτους этих 5128 D-APM τοὺς   3588 T-APM ἀνακληθέντας призванных   V-APP-APM ἐξ по 1537 PREP ὀνόματος имени 3686 N-GSN

and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всё 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP μιᾷ первый [день] 1520 A-DSF τοῦ   3588 T-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM δευτέρου второго 1208 A-GSN ἔτους года 2094 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπηξονοῦσαν сочли   V-AAI-3P κατὰ согласно 2596 PREP γενέσεις рождениям 1078 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP πατριὰς отечествам 3965 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω сверх 1883 ADV πᾶν всякого 3956 A-ASN ἀρσενικὸν мужеского пола   A-NSN κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM

just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
 
ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ   3588 T-DSM Μωυσῇ· Моисею; 3475 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπεσκέπησαν были исчислены 1980 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF τῇ   3588 T-DSF Σινα. Синая. 4614 N-PRI

This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and familiesd:TribeNumberReuben (Jacob’se oldest son)46,500
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI πρωτοτόκου первенца 4416 A-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Ρουβην Рувина 4502 N-PRI ἓξ шесть 1803 A-NUI καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ πεντακόσιοι. пятьсот. 4001 A-NPM

Simeon59,300
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Συμεων Симеона 4826 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Συμεων Симеона 4826 N-PRI ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τριακόσιοι. триста. 5145 A-NPM

Gad45,650
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI τέσσαρες четыре 5064 A-NPF/M καὶ и 2532 CONJ ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἑξακόσιοι. шестьсот. 1812 A-NPM

Judah74,600
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Ισσαχαρ Иссахара 2466 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Ισσαχαρ Иссахара 2466 N-PRI τέσσαρες четыре 5064 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι. четыреста. 5071 A-NPM

Issachar54,400
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Ζαβουλων Завулона 2194 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Ζαβουλων Завулона 2194 N-PRI ἑπτὰ семь 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι. четыреста. 5071 A-NPM

Zebulun57,400
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ πεντακόσιοι. пятьсот. 4001 A-NPM

Ephraim son of Joseph40,500
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Μανασση Манассии 3128 κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Μανασση Манассии 3128 δύο две 1417 A-NUI καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ διακόσιοι. двести. 1250 A-NPM

Manasseh son of Joseph32,200
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI πέντε пять 4002 A-NUI καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι. четыреста. 5071 A-NPM

Benjamin35,400
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Γαδ Гада 1045 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Γαδ Гада 1045 N-PRI πέντε пять 4002 A-NUI καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἑξακόσιοι шестьсот 1812 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα. пятьдесят. 4004 A-NUI

Dan62,700
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Δαν Дана 1154 N κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Δαν Дана 1154 N δύο две 1417 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἑπτακόσιοι. семьсот.   A-NPM

Asher41,500
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Ασηρ Асира 768 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Ασηρ Асира 768 N-PRI μία одна 1520 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ πεντακόσιοι. пятьсот. 4001 A-NPM

Naphtali53,400
 
τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς Сыновей 5207 N-DPM Νεφθαλι Неффалима   N-ASM κατὰ согласно 2596 PREP συγγενείας родства 4772 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP δήμους народов 1218 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους домам 3624 N-APM πατριῶν отцов 3965 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP ἀριθμὸν числу 706 N-ASM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πάντα все 3956 A-APN ἀρσενικὰ мужского пола   A-APN ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δυνάμει, ополчении, 1411 N-DSF

 
  1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF Νεφθαλι Неффалима   N-ASM τρεῖς три 5140 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι. четыреста. 5071 A-NPM

These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
 
αὕτη Это 846 D-NSF   1510 T-NSF ἐπίσκεψις, исчисление,   N-NSF ἣν которое 3739 R-ASF ἐπεσκέψαντο исчислили 1980 V-AMI-3P Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарон 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἄνδρες· мужчин; 435 N-NPM ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM κατὰ согласно 2596 PREP φυλὴν племени 5443 N-ASF μίαν одного 1520 A-ASF κατὰ согласно 2596 PREP φυλὴν племени 5443 N-ASF οἴκων до́ма 3624 N-GPM πατριᾶς отцовства 3965 N-GSF ἦσαν. они были. 1510 V-IAI-3P

They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πᾶσα всё 3956 A-NSF   1510 T-NSF ἐπίσκεψις исчисление   N-NSF υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI σὺν с 4862 PREP δυνάμει ополчением 1411 N-DSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω, сверх, 1883 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM παρατάξασθαι выстроившийся   V-AMN ἐν в 1722 PREP Ισραηλ, Израиле, 2474 N-PRI

The total number was 603,550.
 
ἑξακόσιαι шестьсот 1812 A-NPF χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τρισχίλιοι три тысячи 5153 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πεντακόσιοι пятьсот 4001 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα. пятьдесят. 4004 A-NUI

But this total did not include the Levites.
 
Οἱ   3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Λευῖται левиты 3019 N-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF πατριᾶς отцовства 3965 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπεσκέπησαν были исчислены 1980 V-API-3P ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

For the LORD had said to Moses,
 
καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
 
Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S τὴν   3588 T-ASF φυλὴν племя 5443 N-ASF τὴν   3588 T-ASF Λευι Левия 3017 N-PRI οὐ не 3739 PRT-N συνεπισκέψῃ [да] исчислишь   V-FMI-2S καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ἀριθμὸν число 706 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM οὐ не 3739 PRT-N λήμψῃ определишь 2983 V-FMI-2S ἐν в 1722 PREP μέσῳ среде 3319 A-DSN τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
 
καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐπίστησον поставил 2186 V-AAD-2S τοὺς   3588 T-APM Λευίτας левитов 3019 N-APM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ· ней; 846 P-DSF αὐτοὶ они 846 P-NPM ἀροῦσιν возьмут 142 V-FAI-3P τὴν   3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM λειτουργήσουσιν будет служить 3008 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF καὶ и 2532 CONJ κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF παρεμβαλοῦσιν. расположатся. 3924 V-FAI-3P

Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἐξαίρειν поднимая 1808 V-PAN τὴν   3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF καθελοῦσιν снимут 2507 V-FAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN παρεμβάλλειν останавливая 3924 V-PAN τὴν   3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF ἀναστήσουσιν· восстановят; 450 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἀλλογενὴς иноплеменник 241 A-NSM   3588 T-NSM προσπορευόμενος подходящий 4365 V-PMPNS ἀποθανέτω. пусть умирает. 599 V-AAD-3S

Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
 
καὶ И 2532 CONJ παρεμβαλοῦσιν [да] расположатся 3924 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀνὴρ человек 435 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἑαυτοῦ своём 1438 F-3GSM τάξει порядке 5010 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF ἑαυτοῦ своего 1438 F-3GSM ἡγεμονίαν начальствования 2231 N-ASF σὺν с 4862 PREP δυνάμει ополчением 1411 N-DSF αὐτῶν· их; 846 D-GPM

But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
 
οἱ   3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ Λευῖται левиты 3019 N-NPM παρεμβαλέτωσαν расположатся   V-AAD-3P ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου, свидетельства, 3142 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἁμάρτημα грех 265 N-NSN ἐν в 1722 PREP υἱοῖς сыновьях 5207 N-DPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI καὶ И 2532 CONJ φυλάξουσιν сохранят 5442 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM αὐτοὶ сами 846 P-NPM τὴν   3588 T-ASF φυλακὴν охрану 5438 N-ASF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου. свидетельства. 3142 N-GSN

So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP πάντα, всем [словам], 3956 A-APN которые 3739 R-APN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ   3588 T-DSM Μωυσῇ Моисею 3475 N-DSM καὶ и 2532 CONJ Ααρων, Аарону, 2 N-PRI οὕτως так 3779 ADV ἐποίησαν. они сделали. 4160 V-AAI-3P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.