Левит 18 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Господь сказал Моисею:
 
Господь сказал Моисею:

«Говори с израильтянами и скажи им: Я — Господь, ваш Бог.
 
«Говори с израильтянами и скажи им: Я — Господь, ваш Бог.

Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.
 
Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.

Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.
 
Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.

Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.
 
Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.

Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения[42]. Я — Господь.
 
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения[42]. Я — Господь.

Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
 
Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.

Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.
 
Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.

Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.
 
Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.

Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.
 
Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.

Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.
 
Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.

Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.
 
Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.

Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она её близкая родственница.
 
Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она её близкая родственница.

Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.
 
Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.

Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
 
Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.

Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.
 
Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.

Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью её сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.
 
Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью её сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.

Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
 
Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.

Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
 
Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.

Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
 
Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.

Не отдавай своих детей в жертву[43] Молоху[44], не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.
 
Не отдавай своих детей в жертву[43] Молоху[44], не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.

Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
 
Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.

Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления — это извращение.
 
Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления — это извращение.

Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.
 
Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.

Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей.
 
Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей.

Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
 
Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.

Всё это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.
 
Всё это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.

Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.
 
Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.

Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.
 
Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.

Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».
 
Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [42] — Букв.: чтобы открыть наготу. Также в других местах этой книги.
21 [43] — Букв.: чтобы перевести их.
21 [44]Молох. Аммонитский бог. Существует два толкования этого стиха: 1) отдавать в жертву, проводя через огонь (см. 4Цар 21:6; 4Цар 23:10); 2) отдавать в храм Молоха для занятия культовой проституцией. См. также 20:2-5.
 
Новый русский перевод
6 [42] — Букв.: чтобы открыть наготу. Также в других местах этой книги.
21 [43] — Букв.: чтобы перевести их.
21 [44]Молох. Аммонитский бог. Существует два толкования этого стиха: 1) отдавать в жертву, проводя через огонь (см. 4Цар 21:6; 4Цар 23:10); 2) отдавать в храм Молоха для занятия культовой проституцией. См. также 20:2-5.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.