2 Царств 6 глава

Вторая книга Царств
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им.
 
И собра́л сно́ва Дави́д всех отбо́рных люде́й из Изра́иля, три́дцать ты́сяч.

Вместе со всеми своими людьми он отправился из Баала Иудина[18], чтобы перенести оттуда ковчег Бога, называемый по имени Господа Сил[19], Который восседает на херувимах.
 
И встал и пошёл Дави́д и весь наро́д, бы́вший с ним, из Ваа́ла Иу́дина, что́бы перенести́ отту́да ковче́г Бо́жий, на кото́ром нарица́ется и́мя Го́спода Савао́фа, сидя́щего на херуви́мах.

Они поставили Божий ковчег на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку
 
И поста́вили ковче́г Бо́жий на но́вую колесни́цу, и вы́везли его́ из до́ма Аминада́ва, что на холме́. Сыновья́ же Аминада́ва, О́за и А́хио, вели́ но́вую колесни́цу.

с Божьим ковчегом,[20] и Ахио шёл перед ковчегом.
 
И повезли́ её с ковче́гом Бо́жиим из до́ма Аминада́ва, что на холме́; и А́хио шёл пред ковче́гом.

Давид и весь дом Израиля изо всех сил веселились перед Господом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках.
 
А Дави́д и все сыны́ Изра́илевы игра́ли пред Го́сподом на вся́ких музыка́льных ору́диях из кипари́сового де́рева, и на ци́трах, и на псалти́рях, и на тимпа́нах, и на си́страх, и на кимва́лах.

Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать Божий ковчег, потому что волы споткнулись.
 
И когда́ дошли́ до гумна́ Нахо́нова, О́за простёр ру́ку свою́ к ковче́гу Бо́жию и взя́лся за него́, и́бо волы́ наклони́ли его́.

Господь воспылал гневом на Уззу, и Бог поразил его там за дерзновение,[21] и он умер там у Божьего ковчега.
 
Но Госпо́дь прогне́вался на О́зу, и порази́л его́ Бог там же за дерзнове́ние, и у́мер он там у ковче́га Бо́жия.

Давид рассердился из-за того, что гнев Господень прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Парец-Узза[22].
 
И опеча́лился Дави́д, что Госпо́дь порази́л О́зу. Ме́сто сие́ и доны́не называ́ется: «пораже́ние О́зы».

В тот день Давид устрашился Господа; он сказал: «Как же можно принести ко мне ковчег Господа?»
 
И устраши́лся Дави́д в тот день Го́спода, и сказа́л: как войти́ ко мне ковче́гу Госпо́дню?

Он не хотел везти ковчег Господа к себе в Город Давида, но отвез его в дом гатянина Овид-Эдома.
 
И не захоте́л Дави́д везти́ ковче́г Госпо́день к себе́, в го́род Дави́дов, а обрати́л его́ в дом Аведда́ра Гефя́нина.

Ковчег Господа оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его и всех его домашних.
 
И остава́лся ковче́г Госпо́день в до́ме Аведда́ра Гефя́нина три ме́сяца, и благослови́л Госпо́дь Аведда́ра и весь дом его́.

Царю же Давиду сказали: — Господь благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за ковчега Божьего. Тогда Давид пошел и с радостью перенес Божий ковчег из дома Овид-Эдома в Город Давида.
 
Когда́ донесли́ царю́ Дави́ду, говоря́: «Госпо́дь благослови́л дом Аведда́ра и всё, что бы́ло у него́, ра́ди ковче́га Бо́жия», то пошёл Дави́д и с торжество́м перенёс ковче́г Бо́жий из до́ма Аведда́ра в го́род Дави́дов.

Через каждые шесть шагов, которые делали несущие ковчег Господа, он приносил в жертву быка и упитанного теленка.
 
И когда́ нёсшие ковче́г Госпо́день проходи́ли по шести́ шаго́в, он приноси́л в же́ртву тельца́ и овна́.

Одетый в льняной эфод[23] Давид изо всех сил плясал перед Господом.
 
Дави́д скака́л из всей си́лы пред Го́сподом; оде́т же был Дави́д в льняно́й ефо́д.

Так он и весь дом Израиля перенесли ковчег Господа с радостными криками под звуки бараньих рогов.
 
Так Дави́д и весь дом Изра́илев несли́ ковче́г Госпо́день с восклица́ниями и тру́бными зву́ками.

Когда ковчег Господа входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида, который прыгал и плясал перед Господом, она уничижила его в своем сердце.
 
Когда́ входи́л ковче́г Госпо́день в го́род Дави́дов, Мелхо́ла, дочь Сау́ла, смотре́ла в окно́ и, уви́дев царя́ Дави́да, ска́чущего и пля́шущего пред Го́сподом, уничижи́ла его́ в се́рдце своём.

А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
 
И принесли́ ковче́г Госпо́день, и поста́вили его́ на своём ме́сте посреди́ ски́нии, кото́рую устро́ил для него́ Дави́д; и принёс Дави́д всесожже́ния пред Го́сподом и же́ртвы ми́рные.

Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа Сил.
 
Когда́ Дави́д око́нчил приноше́ние всесожже́ний и жертв ми́рных, то благослови́л он наро́д и́менем Го́спода Савао́фа;

Затем он раздал всему народу, всему множеству израильтян — и мужчинам, и женщинам, — по одной лепешке хлеба, по финиковой лепешке и по лепешке с изюмом. После этого весь народ разошелся по своим домам.
 
и разда́л всему́ наро́ду, всему́ мно́жеству Израильтя́н, как мужчи́нам, так и же́нщинам, по одному́ хле́бу и по куску́ жа́реного мя́са и по одно́й лепёшке ка́ждому. И пошёл весь наро́д, ка́ждый в дом свой.

Когда Давид вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Саула, вышла встретить его и сказала: — Как отличился сегодня царь Израиля, обнажившись на глазах у рабынь своих слуг, словно какой-то непристойный человек!
 
Когда́ Дави́д возврати́лся, что́бы благослови́ть дом свой, то Мелхо́ла, дочь Сау́ла, вы́шла к нему́ навстре́чу и сказа́ла: как отличи́лся сего́дня царь Изра́илев, обнажи́вшись сего́дня пред глаза́ми рабы́нь рабо́в свои́х, как обнажа́ется како́й-нибу́дь пусто́й челове́к!

Давид сказал Михаль: — Это было перед Господом, Который предпочел меня твоему отцу или кому-либо из его дома. Он поставил меня правителем над Израилем, народом Господа. Я и впредь буду веселиться перед Господом.
 
И сказа́л Дави́д Мелхо́ле: пред Го́сподом, Кото́рый предпочёл меня́ отцу́ твоему́ и всему́ до́му его́, утверди́в меня́ вождём наро́да Госпо́дня, Изра́иля; пред Го́сподом игра́ть и пляса́ть бу́ду;

Я стану ещё недостойнее и буду ещё ничтожнее в своих собственных глазах. Но те рабыни, о которых ты говорила, будут меня чтить.
 
и я ещё бо́льше уничижу́сь, и сде́лаюсь ещё ничто́жнее в глаза́х мои́х, и пред служа́нками, о кото́рых ты говори́шь, я бу́ду сла́вен.

У Михаль, дочери Саула, не было детей до дня её смерти.
 
И у Мелхо́лы, до́чери Сау́ловой, не́ бы́ло дете́й до дня сме́рти её.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [18] — Это другое название Кирьят-Иеарима (см. 1Пар 13:6).
2 [19] — Евр. ЙГВГ Цевао́т (Яхве-Саваоф).
4 [20] — Так в одном из древн. переводов; в евр. тексте: повозку, и повели ее с Божьим ковчегом из дома Авинадава, что на холме.
7 [21] — Ср. 1Пар 13:10; смысл этого места в евр. тексте неясен.
8 [22] — Это название означает: [гнев] прорвался на Уззу.
14 [23] — Простой льняной эфод (своего рода передник) был облачением всех священников, за исключением первосвященника, который носил эфод из дорогой материи (см. Исх 28:6-30).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.