2 Фессалоникийцам 1 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → Переклад Хоменка

 
 

От Павла, Силуана[1] и Тимофея, церкви фессалоникийцев в Боге, нашем Отце, и Господе Иисусе Христе.
 
Павло, Сильван та Тимотей солунській Церкві, що в Бозі, Отці нашім, і Господі Ісусі Христі.

Благодать и мир вам от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа!
 
Благодать вам і мир від Бога Отця і Господа Ісуса Христа!

Мы всегда должны благодарить Бога за вас, братья, и это правильно, потому что ваша вера растет всё больше и больше, увеличивается и любовь каждого из вас друг к другу.
 
Мусимо за вас, брати, повсякчас дякувати Богові, як воно й годиться, бо ваша віра зростає вельми й любов кожного з вас усіх до інших збільшується.

Мы с гордостью говорим в Божьих церквах о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
 
Тож ми самі хвалимося вами по Церквах Божих, вашою витривалістю і вірою в усіх переслідуваннях та напастях, які ви переносите.

Всё это — свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете.
 
То знак справедливого суду Божого, щоб ви стали гідними Царства Божого, за яке і страждаєте.

Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
 
Така вже Божа справедливість: відплатити утисками тим, які утискають вас,

а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда с небес явится Господь Иисус с могущественными ангелами
 
а вам, що утисків зазнаєте, відпочинок з нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з ангелами своєї сили,

в пламени огня, чтобы наказать всех, кто не познал Бога[2] и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа.
 
у вогні полум'янім, щоб відплатити тим, які не знають Бога і не коряться Євангелії Господа нашого Ісуса.

Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
 
Вони зазнають кари, — вічної погибелі, — віддалені від обличчя Господа і від його слави й могутности,

Это произойдет в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди Своего святого народа и вызвать восхищение у всех верующих. И вы тоже будете среди них, потому что вы поверили нашему свидетельству.
 
коли він прийде прославитися у своїх святих і появити себе того дня на подив усім, які увірували; бо ви увірували нашому свідченню для вас.

Поэтому мы постоянно молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными вашего призвания, и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
 
Тому молимося за вас повсякчас, щоб Бог наш учинив вас гідними покликання і щоб силою наповнив усю вашу відданість доброті та ділу віри;

Мы молимся о том, чтобы по благодати нашего Бога и Господа Иисуса Христа было прославлено благодаря вам имя нашего Господа Иисуса, и чтобы вы были прославлены вместе с Ним.
 
щоб ім'я Господа нашого Ісуса звеличувалось у вас, а ви в ньому, за благодаттю Бога нашого і Господа Ісуса Христа.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Силуан— греч. вариант имени Сила (см. Деян 15:22).
8 [2] — См. Пс 78:6; Ис 66:15; Иер 10:25.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.