От Матфея 1 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Переклад Хоменка

 
 

Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:
 
Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.

Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,
 
Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.

Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,
 
Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,

Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,
 
Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,

Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,
 
Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,

а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.
 
Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.

Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],
 
Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,

Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,
 
Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,

Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,
 
Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,

Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,
 
Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,

Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.
 
Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.

После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,
 
А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,

Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,
 
у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,

Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,
 
в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,

Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.
 
в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,

Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.
 
у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.

Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].
 
Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.

История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
 
Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.

Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.
 
Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.

Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.
 
І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.

Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»
 
Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”

Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
 
А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:

«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).
 
“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”

Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,
 
Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;

но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
 
та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.