1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Schlachter Bibel 1951 → New International Version

 
 

Adam, Seth, Enosch,
 
Adam, Seth, Enosh,

Kenan, Mahalaleel, Jared,
 
Kenan, Mahalalel, Jared,

Henoch, Metusalah, Lamech,
 
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.

Noah, Sem, Ham und Japhet.
 
The sons of Noah:a Shem, Ham and Japheth.

Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
 
The sonsb of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
 
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphathc and Togarmah.

Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
 
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
 
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.

Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
 
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
 
Cush was the fatherd of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.

Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
 
Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
 
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
 
Canaan was the father of Sidon his firstborn,e and of the Hittites,

und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
 
Jebusites, Amorites, Girgashites,

und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
 
Hivites, Arkites, Sinites,

den Zemariter und den Chamatiter.
 
Arvadites, Zemarites and Hamathites.

Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
 
The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram:f Uz, Hul, Gether and Meshek.

Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
 
Two sons were born to Eber: One was named Peleg,g because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
 
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Hadoram, Usal und Dikla,
 
Hadoram, Uzal, Diklah,

Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
 
Obal,h Abimael, Sheba,

Alle diese sind Söhne Joktans.
 
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

Sem, Arpakschad, Schelach.
 
Shem, Arphaxad,i Shelah,

Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
 
Eber, Peleg, Reu,

Terach,
 
Serug, Nahor, Terah

Abram, das ist Abraham.
 
and Abram (that is, Abraham).

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
 
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,

Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
 
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
 
Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
 
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
 
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
 
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho,j Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.k

Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
 
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.

Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
 
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
 
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.

Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
 
The sons of Shobal: Alvan,l Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.

Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
 
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan,m Eshban, Ithran and Keran.

Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.n The sons of Dishano: Uz and Aran.

Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.

Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
 
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
 
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.

Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
 
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
 
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the riverp succeeded him as king.

Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
 
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
 
When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau,q and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
 
Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,

der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
 
Oholibamah, Elah, Pinon,

der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
 
Kenaz, Teman, Mibzar,

der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
 
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.