1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Schlachter Bibel 1951 → English Standard Version

 
 

Adam, Seth, Enosch,
 
a Adam, Seth, Enosh;

Kenan, Mahalaleel, Jared,
 
Kenan, Mahalalel, Jared;

Henoch, Metusalah, Lamech,
 
Enoch, Methuselah, Lamech;

Noah, Sem, Ham und Japhet.
 
Noah, Shem, Ham, and Japheth.

Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
 
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
 
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath,b and Togarmah.

Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
 
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
 
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
 
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
 
Cush fathered Nimrod. He was the first on earth to be a mighty man.c

Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
 
Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
 
Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.

Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
 
Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,

und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
 
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
 
the Hivites, the Arkites, the Sinites,

den Zemariter und den Chamatiter.
 
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.

Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
 
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. And the sons of Aram:d Uz, Hul, Gether, and Meshech.

Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
 
To Eber were born two sons: the name of the one was Pelege (for in his days the earth was divided), and his brother’s name was Joktan.

Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
 
Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Hadoram, Usal und Dikla,
 
Hadoram, Uzal, Diklah,

Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
 
Obal,f Abimael, Sheba,

Alle diese sind Söhne Joktans.
 
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Sem, Arpakschad, Schelach.
 
Shem, Arpachshad, Shelah;

Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
 
Eber, Peleg, Reu;

Terach,
 
Serug, Nahor, Terah;

Abram, das ist Abraham.
 
Abram, that is, Abraham.

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
 
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,

Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
 
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
 
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
 
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
 
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
 
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.

Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, and of Timna,g Amalek.

Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
 
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
 
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
 
The sons of Lotan: Hori and Hemam;h and Lotan’s sister was Timna.

Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
 
The sons of Shobal: Alvan,i Manahath, Ebal, Shepho,j and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.

Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
 
The sonk of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan,l Eshban, Ithran, and Cheran.

Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.m The sons of Dishan: Uz and Aran.

Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.

Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
 
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
 
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.

Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
 
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.

Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
 
Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphratesn reigned in his place.

Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
 
Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.

Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
 
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
 
And Hadad died. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,

der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
 
Oholibamah, Elah, Pinon,

der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
 
Kenaz, Teman, Mibzar,

der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
 
Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.