1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Schlachter Bibel 1951 → New King James Version

 
 

Adam, Seth, Enosch,
 
Adam, Seth, Enosh,

Kenan, Mahalaleel, Jared,
 
Cainan, Mahalalel, Jared,

Henoch, Metusalah, Lamech,
 
Enoch, Methuselah, Lamech,

Noah, Sem, Ham und Japhet.
 
Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.

Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
 
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
 
The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.

Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
 
The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
 
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
 
The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.

Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
 
Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
 
Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
 
Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).

Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
 
Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;

und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
 
the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;

und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
 
the Hivite, the Arkite, and the Sinite;

den Zemariter und den Chamatiter.
 
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.

Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
 
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.

Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
 
To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
 
Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Hadoram, Usal und Dikla,
 
Hadoram, Uzal, Diklah,

Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
 
[j]Ebal, Abimael, Sheba,

Alle diese sind Söhne Joktans.
 
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Sem, Arpakschad, Schelach.
 
Shem, Arphaxad, Shelah,

Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
 
Eber, Peleg, Reu,

Terach,
 
Serug, Nahor, Terah,

Abram, das ist Abraham.
 
and Abram, who is Abraham.

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
 
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.

Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,

Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
 
Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,

Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
 
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
 
Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
 
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
 
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.

Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.

Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
 
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
 
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
 
And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.

Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
 
The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.

Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
 
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.

Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.

Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
 
And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
 
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.

Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
 
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.

Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
 
And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.

Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
 
When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
 
And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
 
Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,

der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
 
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,

der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
 
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,

der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
 
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.