Осия 7 глава

Книга пророка Осии
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

 
 

Я излечу Израиль! Тогда люди узнают, что Ефрем грешил. Люди узнают о лжи Самарии. Люди узнают о ворах, грабящих на улицах этого города.
 
“When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers [a]takes spoil outside.

Эти люди не верят, что Я запомню их преступления. Зло, причинённое ими, окружает их. Я ясно различаю их грехи.
 
They [b]do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.

Их злые поступки доставляют удовольствие их царю. Своими обманами они ублажают правителей.
 
They make a king glad with their wickedness, And princes with their lies.

Люди так неверны. Они, как пекарь, который замешивает тесто, чтобы выпечь хлеб, и ставит его в растопленную печь. Он не разжигает её ещё больше, пока хлеб подходит. Но народ Израиля не таков, он всегда разжигает свой огонь. Даёт своему огню разгореться ещё больше.
 
“They are all adulterers. Like an oven heated by a baker — He ceases stirring the fire after kneading the dough, Until it is leavened.

В день царя они раскаляют огонь и устраивают пьяные оргии. Их предводители напиваются до бесчувствия вином, а цари протягивают руку людям, которые смеются над Богом.
 
In the day of our king Princes have made him sick, [c]inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.

Люди вынашивают свои коварные планы, и сердца их пылают словно печи. Их ненависть теплится всю ночь, и утром она пылает, как огонь.
 
They prepare their heart like an oven, While they lie in wait; [d]Their baker sleeps all night; In the morning it burns like a flaming fire.

Они раскалены, как жаркие печи. Они низвергают своих правителей. Все их цари пали с тронов, и ни один из них не воззвал ко Мне о помощи".
 
They are all hot, like an oven, And have devoured their judges; All their kings have fallen. None among them calls upon Me.

Ефрем смешался с народами. Он, как недопечённый хлеб.
 
“Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.

Чужестранцы разрушают его силу, а он не замечает. Седина покрыла его, а он не знает.
 
Aliens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it.

Гордость Ефрема свидетельствует против него. У людей было множество несчастий, но даже тогда они не вернулись к Господу, Богу своему. Люди не обратились к Нему за помощью.
 
And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.

И стал Ефрем, как глупый голубь, ничего не смыслящий. Люди его обращаются к Египту за помощью. Люди идут за помощью в Ассирию.
 
“Ephraim also is like a silly dove, without [e]sense — They call to Egypt, They go to Assyria.

Когда они пойдут туда за помощью, Я остановлю их. Я наброшу на них сеть свою, как на птиц небесных. Я накажу их за их договоры и соглашения.
 
Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.

Горе им за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться мне и за это будут низвергнуты и уничтожены. Я спасал этот народ, а они говорят обо Мне ложь.
 
“Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me.

Они никогда не взывали ко Мне сердцем своим. Да, они стенают на ложах своих и бичуют себя из-за хлеба и вина. Но в сердцах своих они отвернулись от Меня.
 
They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. “They [f]assemble together for grain and new wine, [g]They rebel against Me;

Я вразумлял их и укреплял их силы, но они замышляли зло против Меня.
 
Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;

Они обратились к ложным богам и предательству. Их предводители хвастались силой своей, но будут они убиты мечами. И тогда народ Египта посмеётся над ними.
 
They return, but not [h]to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.