1 Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammesⓐ.
2 In der Mitte ihrer[1] Straßeⓑ und des Stromes, diesseits und jenseits, ‹war der› Baum[2] des Lebensⓒ, der zwölf‹mal› Früchte trägt und jeden Monat seine Frucht gibt; und die Blätter des Baumes ‹sind› zur Heilung der Nationenⓓ.
3 Und keinerlei Fluch wird mehr seinⓔ; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr seinⓕ; und seine Knechte[3] werden ihm dienenⓖ,
4 und sie werden sein Angesicht sehenⓗ; und sein Name wird an ihren Stirnen seinⓘ.
5 Und Nacht wird nicht mehr seinⓙ, und sie bedürfen nicht des Lichtes einer Lampe und des Lichtes der Sonne; denn der Herr, Gott, wird über ihnen leuchtenⓚ, und sie werden herrschen von Ewigkeit zu Ewigkeit[4]ⓛ.
6 Und er sprach zu mir: Diese Worte sind gewiss[5] und wahrhaftigⓜ, und der Herr, der Gott der Geister der Prophetenⓝ, hat seinen Engel gesandt, seinen Knechten[6] zu zeigen, was bald[7] geschehen mussⓞ.
7 Und siehe, ich komme bald[8]ⓟ. Glückselig, der die Worte der Weissagung dieses Buches bewahrtⓠ!
8 Und ich, Johannes, bin der, welcher diese Dinge hörte und sah; und als ich ‹sie› hörte und sah, fiel ich nieder, um anzubeten vor den Füßen des Engels, der mir diese Dinge zeigte.
9 Und er spricht zu mir: Siehe zu, ‹tu es› nicht! Ich bin dein Mitknecht[9] und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, welche die Worte dieses Buches bewahren. Bete Gott anⓡ!
10 Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buchesⓢ! Denn die Zeit ist naheⓣ.
11 Wer Unrecht tut, tue noch Unrecht, und der Unreine verunreinige sich noch, und der Gerechte übe noch Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich noch!
12 Siehe, ich komme baldⓤ und mein Lohn mit mirⓥ, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk istⓦ.
13 Ich bin das Alpha und das Omega[10]ⓧ, der Erste und der Letzteⓨ, der Anfang und das Ende[11].
14 Glückselig, die ihre Kleider waschenⓩ, damit sie ein Anrecht[12] am Baum des Lebensⓐ haben und durch die Tore in die Stadt hineingehenⓑ!
15 Draußenⓒ sind die Hundeⓓ und die Zauberer und die Unzüchtigen[13] und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der die Lüge liebt und tutⓔ.
16 Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandtⓕ, euch diese Dinge für die Gemeinden[14] zu bezeugenⓖ. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davidsⓗ, der glänzende Morgensternⓘ.
17 Und der Geist und die Brautⓙ sagen: Komm! Und wer es hört, spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme! Wer da will, nehme das Wasser des Lebens umsonstⓚ!
18 Ich bezeuge jedem, der die Worte der Weissagung dieses Buches hört: Wenn jemand ‹etwas› zu diesen Dingen hinzufügtⓛ, so wird Gott ihm die Plagen hinzufügen, die in diesem Buch geschrieben sind;
19 und wenn jemand ‹etwas› von den Worten des Buches dieser Weissagung wegnimmtⓜ, so wird Gott seinen Teil[15] wegnehmen von dem Baum[16] des Lebensⓝ und aus der heiligen Stadt, von denen in diesem Buch geschrieben istⓞ.
20 Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme baldⓟ. Amen[17]; komm, Herr Jesus!
21 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit allen[18]ⓠ!
Примечания:
2 [1] – d. h. der Stadt
2 ⓑ – Kap. 21,21
2 [2] – w. Holz
2 ⓒ – Kap. 2,7
3 ⓔ – Sach 14,11
3 [3] – w. Sklaven
3 ⓖ – Kap. 7,15
4 ⓘ – Kap. 3,12
5 ⓙ – Kap. 21,25
5 [4] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen)
6 [5] – o. zuverlässig; o. treu
6 ⓜ – Kap. 19,9
6 ⓝ – 4Mo 27,16; 1Kor 14,32
6 [6] – w. Sklaven
6 [7] – o. in Kürze
6 ⓞ – Kap. 1,1
7 [8] – w. schnell; so auch V. 12.20
7 ⓠ – Kap. 1,3
9 [9] – w. Mitsklave
9 ⓡ – Kap. 19,10
10 ⓢ – Kap. 10,4
10 ⓣ – Kap. 1,3
13 [10] – Alpha und Omega (A und O) sind der erste und der letzte Buchstabe des griech. Alphabets.
13 ⓧ – Kap. 1,8
13 ⓨ – Kap. 1,17
13 [11] – o. Ziel
14 ⓩ – Kap. 1,5
14 [12] – o. eine Vollmacht
14 ⓐ – Kap. 2,7
14 ⓑ – Kap. 21,27
15 ⓒ – Mk 4,11
15 ⓓ – Phil 3,2
15 [13] – o. Hurer
16 ⓕ – Kap. 1,1
16 [14] – o. Versammlungen
16 ⓗ – Kap. 5,5; Mt 22,42-45
16 ⓘ – Kap. 2,28
17 ⓙ – Kap. 21,9
18 ⓛ – Spr 30,6
19 ⓜ – 5Mo 4,2
19 [15] – o. seinen Anteil
19 [16] – w. Holz
19 ⓝ – V. 2
20 [17] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt.
21 [18] – Andere Handschr. lesen: mit den Heiligen, o. mit allen Heiligen
21 ⓠ – Röm 16,20
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Offenbarung, 22 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.