1 летапісаў 11 глава

Першая кніга летапісаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Синодальный перевод (МП)

 
 

І сабраліся ўсе Ізраільцяне да Давіда ў Хэўрон і сказалі: вось, мы костка твая і плоць твая;
 
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;

і ўчора і заўчора, калі яшчэ Саўл быў царом, ты выводзіў і ўводзіў Ізраіля, і Гасподзь Бог твой сказаў табе: ты будзеш пасьвіць народ Мой Ізраіля і ты будзеш правадыр народу Майго Ізраіля.
 
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля».

І прыйшлі ўсе старэйшыны Ізраілевыя да цара ў Хэўрон, і заключыў зь імі Давід запавет у Хэўроне перад абліччам Гасподнім: і яны памазалі Давіда ў цара над Ізраілем, па слове Гасподнім, праз Самуіла.
 
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.

І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль да Ерусаліма, гэта значыць, да Евуса. А там былі Евусэі, жыхары той зямлі.
 
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

І сказалі жыхары Евуса Давіду: ня ўвойдзеш сюды. Але Давід узяў крэпасьць Сіён: гэта — горад Давідаў.
 
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.

І сказаў Давід: хто першы за ўсіх паб’е Евусэяў, той будзе галавою і ваенным начальнікам. І ўзышоў самы першы Ёаў, сын Саруі, і зрабіўся ўзначальцам.
 
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

Давід жыў у той крэпасьці, таму і называлі яе горадам Давідавым.
 
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

І ён забудаваў горад навакол, ад Міло, усю ваколіцу, а Ёаў аднавіў астатні горад.
 
И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.

І меў посьпех Давід, і ўзвышаўся больш і больш, і Гасподзь Саваоф быў зь ім.
 
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.

Вось галоўныя мацакі ў Давіда, якія многа супрацоўнічалі зь ім у царстве ягоным, разам з усім Ізраілем, каб паставіць яго царом, па слове Гасподнім, над Ізраілем,
 
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,

і вось лік мацакоў, якія былі ў Давіда: Есваал, сын Ахамані, галоўны з трыццаці: ён падняў дзіду сваю на трыста чалавек і пабіў іх за адзін раз.
 
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.

Пасьля яго Элеазар, сын Дадо Ахахэяніна, адзін з трох мацакоў:
 
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:

ён быў з Давідам у Фасдаміме, куды Філістымляне сабраліся на вайну. Там частка поля была засеяна ячменем, і народ пабег ад Філістымлянаў;
 
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;

але яны сталі сярод поля, убераглі яго і пабілі Філістымлянаў. І дараваў Гасподзь выратаваньне вялікае!
 
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

Трое гэтых галоўных з трыццаці правадыроў падняліся на скалу да Давіда, у пячору Адалам, калі табар Філістымлянаў быў разьмешчаны ў даліне Рэфаімавай.
 
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.

Давід тады быў ва ўмацаваным месцы, а ахоўнае войска Філістымлянаў было тады ў Віфляеме.
 
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.

І моцна захацелася піць Давіду, і ён сказаў: хто напоіць мяне вадою з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы?
 
И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

Тады гэтыя трое прабіліся праз табар Філістымскі і зачарпнулі вады з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы, і ўзялі, і прынесьлі Давіду. Але Давід не захацеў піць яе і выліў яе ў славу Госпада,
 
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

і сказаў: аслані мяне Гасподзь, каб я зрабіў гэта! Ці ж буду я піць кроў мужоў гэтых, якія клалі душы свае? Бо зь небясьпекай свайму жыцьцю яны прынесьлі ваду. І не захацеў піць яе. Вось што зрабілі гэтыя тры мацакі.
 
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду.] И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.

І Авэса, брат Ёава, быў галоўны з трох: ён забіў дзідай сваёй трыста чалавек, і быў у славе ў тых трох.
 
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.

З трох ён быў самы знакаміты і быў начальнікам; але з тымі трыма не раўняўся.
 
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.

Ванэя, сын Ёдая, мужа адважнага, вялікі па дзеях, з Каўцэпла: ён пабіў двух сыноў Арыіла Маавіцкага; ён жа сышоў і забіў ільва ў рове, у сьнежны час;
 
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;

ён жа забіў Егіпцяніна, чалавека ростам у пяць локцяў: у руцэ ў Егіпцяніна была дзіда, як навой у ткачоў, а ён падышоў да яго з кіем і, вырваўшы дзіду з рукі Егіпцяніна, забіў ягонай жа дзідай:
 
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:

вось, што зрабіў Ванэя, сын Ёдая, і ён быў у славе ў тых трох мацакоў;
 
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;

ён быў больш знакаміты за тых трыццацёх, але з трыма не раўняўся, і Давід паставіў яго бліжэйшым выканаўцам сваіх загадаў.
 
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

А галоўныя з воінаў: Асаіл, брат Ёава: Элханан, сын Дадо, зь Віфляема;
 
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;

Шама Гарадыцянін; Хэрэц Пэланіцянін;
 
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;

Іра, сын Ікеша, Тэкаіцянін; Эвіезэр Анатацянін;
 
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;

Сіўхай Хушацянін; Ілай Ахахіянін.
 
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;

Магарай Нэтафатыцянін; Хэлэд, сын Вааны, Хэтафацянін;
 
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;

Ітай; сын Рыбая, зь Гівы Веньямінавай: Ванэя Піратанянін:
 
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;

Хурай з Нагалэ-Гааша; Авіел з Аравы;
 
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;

Азмавэт Бахаруміянін; Эліяхба Шаалбанянін.
 
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.

Сыны Гашэма Гізаніцяніна: Ёнатан, сын Шаге, Гарарыцянін;
 
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;

Ахіям, сын Сахара, Гарарыцянін; Эліфал, сын Уры;
 
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;

Хэфэр з Махэры; Ахія Пэланіцянін;
 
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;

Хэцрой Кармэліцянін; Наарай, сын Эзбая;
 
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;

Ёіл, брат Натана; Міўхар, сын Гагрыя;
 
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;

Цэлэк Аманіцянін; Нахарай Бэрацянін, збраяносец Ёава, сына Саруі;
 
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;

Іра Ітрыянін; Гарэб Ерыянін;
 
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;

Урыя Хэтэянін;
 
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;

Адына, сын Шызы, Рувімлянін, узначалец Рувімлянаў, і ў яго, было трыццаць;
 
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;

Ханан, сын Маахі; Ёсафат Мітніянін;
 
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;

Узія Аштэрацянін; Шама Еэл, сыны Хатама Араэраніна;
 
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;

Едэяэл, сын Шымрыя, і Ёха, брат ягоны, Тыціянін;
 
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;

Эліел з Махавіма, і Ерывай і Ёшавія, сыны Элнаама, і Ітма, Маавіцянін;
 
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;

Эліел, Авэд і Ясіел з Мэцаваі.
 
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.