1 Chronicles 11 глава

1 Chronicles
King James Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
 
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
 
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля».

Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
 
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.

And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
 
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
 
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.

And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
 
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
 
И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.

So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
 
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.

These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
 
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,

And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
 
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.

And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
 
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;

And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
 
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
 
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.

And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
 
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.

And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
 
И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
 
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
 
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду.] И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.

And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
 
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.

Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
 
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
 
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;

And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
 
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
 
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;

Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
 
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
 
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
 
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;

Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
 
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
 
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;

Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
 
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;

Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
 
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
 
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
 
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.

The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
 
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;

Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
 
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
 
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;

Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
 
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;

Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
 
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
 
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
 
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
 
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;

Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
 
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;

Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
 
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
 
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;

Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
 
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;

Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
 
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;

Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
 
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.