1 Chronicles 11 глава

1 Chronicles
New Living Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
 
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;

In the past,a even when Saul was king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD your God told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be the leader of my people Israel.’”
 
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля».

So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
 
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.

Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
 
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
 
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.

David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
 
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
 
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

He extended the city from the supporting terracesb to the surrounding area, while Joab rebuilt the rest of Jerusalem.
 
И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.

And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
 
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.

These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
 
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,

Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three — the mightiest warriors among David’s men.c He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.
 
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.

Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai,d a descendant of Ahoah.
 
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:

He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
 
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;

but Eleazar and Davide held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD saved them by giving them a great victory.
 
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
 
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.

David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
 
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.

David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
 
И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
 
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

“God forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
 
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду.] И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.

Abishai, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
 
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.

Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
 
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.

There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsh of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
 
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;

Once, armed only with a club, he killed an Egyptian warrior who was 7 1/2 feeti tall and who was armed with a spear as thick as a weaver’s beam. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
 
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:

Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
 
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;

He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
 
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

David’s mighty warriors also included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
 
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;

Shammah from Harod;j Helez from Pelon;
 
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;

Ira son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;
 
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;

Sibbecai from Hushah; Zalmonk from Ahoah;
 
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;

Maharai from Netophah; Heled son of Baanah from Netophah;
 
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;

Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin); Benaiah from Pirathon;
 
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;

Hurai from near Nahale-gaashl; Abi-albonm from Arabah;
 
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;

Azmaveth from Bahurimn; Eliahba from Shaalbon;
 
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.

the sons of Jasheno from Gizon; Jonathan son of Shagee from Harar;
 
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;

Ahiam son of Shararp from Harar; Eliphal son of Ur;
 
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;

Hepher from Mekerah; Ahijah from Pelon;
 
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;

Hezro from Carmel; Paaraiq son of Ezbai;
 
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;

Joel, the brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;
 
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;

Zelek from Ammon; Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
 
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;

Ira from Jattir; Gareb from Jattir;
 
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;

Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
 
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;

Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
 
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;

Hanan son of Maacah; Joshaphat from Mithna;
 
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;

Uzzia from Ashtaroth; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
 
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;

Jediael son of Shimri; Joha, his brother, from Tiz;
 
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;

Eliel from Mahavah; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from Moab;
 
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;

Eliel and Obed; Jaasiel from Zobah.r
 
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.