1 Летапісаў 11 глава

Першая кніга Летапісаў
Пераклад Антонія Бокуна → Синодальный перевод (МП)

 
 

І сабраўся ўвесь Ізраіль да Давіда ў Хеўрон, кажучы: «Вось, мы — косткі твае і цела тваё.
 
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;

І ўчора, і пазаўчора, і за жыцьця Саўла валадара ты выводзіў і ўводзіў Ізраіль, і ГОСПАД, Бог твой, сказаў табе: “Ты будзеш пасьвіць народ Мой, Ізраіль, і ты будзеш правадыром над народам Маім Ізраілем”».
 
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля».

І прыйшлі ўсе старшыні Ізраіля да валадара ў Хеўрон, і заключыў Давід запавет у Хеўроне перад абліччам ГОСПАДА; і яны памазалі Давіда на валадара над Ізраілем паводле слова ГОСПАДА праз Самуэля.
 
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.

І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль да Ерусаліму, гэта [значыць] Евусу. І там [былі] Евусэі, жыхары зямлі той.
 
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

І сказалі жыхары Евусу Давіду: «Ты ня ўвойдзеш сюды». Але Давід здабыў крэпасьць Сыён, гэта горад Давіда.
 
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.

І сказаў Давід: «Той, хто першы паб’е Евусэяў, будзе галоўным і князем». І ўзыйшоў першым Ёаў, сын Цэруі, і стаў галоўным.
 
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

І жыў Давід у крэпасьці, дзеля гэтага назвалі яе горадам Давіда.
 
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

І ён забудаваў горад навокал, ад Міло і навокал, а Ёаў аднавіў рэшту гораду.
 
И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.

І хадзіў Давід у моцы, і дужэў, і ГОСПАД Магуцьцяў [быў] з ім.
 
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.

І вось галоўныя, якія [былі] з волатаў Давіда, і якія ўмацоўвалі з ім валадарства ягонае, з усім Ізраілем, каб паставіць яго на валадара, паводле слова ГОСПАДА адносна Ізраіля.
 
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,

І вось лік волатаў, якія [былі] з Давідам: Яшавэам, сын Хахмоні, галоўны з трыццаці. Ён падняў дзіду сваю на тры сотні [ворагаў] і пабіў іх адным разам.
 
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.

Пасьля яго Элеазар, сын Дадо Ахахіча. Ён — [адзін] з трох магутных.
 
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:

Ён быў з Давідам у Пас-Даміме, і Філістынцы сабраліся там на вайну. І была частка поля засеяна ячменем, і народ уцёк перад абліччам Філістынцаў.
 
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;

І яны сталі пасярод поля, і абаранілі яго, і пабілі Філістынцаў. І збавіў ГОСПАД збаўленьнем вялікім.
 
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

І зыйшлі трое з гэтых трыццаці галоўных на скалу да Давіда, у пячору Адулям, а табар Філістынцаў быў у даліне Рэфаім.
 
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.

Давід тады быў у крэпасьці, а аддзел Філістынцаў быў у Бэтлееме.
 
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.

І засмагнуў Давід, і сказаў: «Хто дасьць мне піць вады са студні ў Бэтлееме, якая каля брамы?»
 
И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

І тады гэтыя тры прабіліся скрозь табар Філістынцаў, і зачэрпнулі са студні ў Бэтлееме, якая каля брамы, і прынесьлі, і далі Давіду. І не захацеў Давід піць яе, і выліў яе для ГОСПАДА.
 
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

І сказаў: «Няхай будзе далёка ад мяне, Божа мой, каб я зрабіў гэта! Ці буду я піць кроў мужоў гэтых, якія мелі ў небясьпецы душы свае? Бо з небясьпекай для душаў сваіх яны прынесьлі [ваду]». І не захацеў яе піць. Вось што зрабілі гэтыя тры волаты.
 
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду.] И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.

І Абішай, брат Ёава, быў галоўны над трыма. Ён падняў дзіду сваю на тры сотні [ворагаў] і пабіў [іх], і меў імя ў тых трох.
 
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.

З трыццаці ён быў выдатнейшы, і быў іх правадыром; але першым тром не дараўняўся.
 
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.

Бэная, сын Егаяды, сын мужа адважнага, [слаўнага] шматлікімі справамі, з Каўцээлю. Ён перамог двух ільвоў Мааву; і ён зыйшоў, і забіў ільва ў яме ў дзень завеі.
 
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;

І ён забіў Эгіпцяніна, чалавека, [які быў] ростам у пяць локцяў. У руцэ Эгіпцяніна была дзіда, як навой ткацкі; і ён выйшаў на яго з кіем, і вырваў дзіду з рукі Эгіпцяніна, і забіў яго дзідай ягонай.
 
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:

Вось што зрабіў Бэная, сын Егаяды! І ён меў імя ў тых трох волатаў.
 
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;

Ён быў слаўны сярод трыццаці, але тром не дараўняўся. І Давід паставіў яго над вартаю сваёй.
 
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

І магутныя з мужных: Асаэль, брат Ёава, Эльханан, сын Дадо з Бэтлеему;
 
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;

Шамот з Гароры; Хэлец з Пэлоны;
 
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;

Іра, сын Ікеша, з Тэкоа; Абіэзэр з Анатоту;
 
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;

Сібэнай з Хушаты, Ілай з Ахохі,
 
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;

Маграй з Нэтофы; Хэлед, сын Бааны, з Нэтофы;
 
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;

Ітай, сын Рыбая, з Гівы сыноў Бэн’яміна; Бэная з Піратону;
 
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;

Хурай з Нахале-Гааша; Абіэль з Арабаты;
 
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;

Азмавэт з Бахурыму, Эліахба з Шаалвону;
 
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.

сыны Гашэма з Гізону; Ёнатан, сын Шагэ, з Гарары;
 
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;

Ахіям, сын Сахара, з Гарары; Эліфал, сын Ура;
 
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;

Хэфэр з Мэхэры; Ахія з Пэлоны;
 
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;

Хэцро з Кармэлю; Наарай, сын Эзбая;
 
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;

Ёэль, брат Натана; Міўхар, сын Гагры;
 
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;

Цэлек з Амону; Нахарай з Бэроту, збраяносец Ёава, сына Цэруі;
 
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;

Іра з Етэру; Гарэў з Етэру;
 
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;

Урыя Хет; Завад, сын Ахлая;
 
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;

Адына, сын Шызы, Рубэніч, галава сыноў Рубэна, і з ім трыццаць;
 
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;

Ханан, сын Маахі; Язафат з Мітні;
 
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;

Узі з Аштароту; Шама і Еіэль, сыны Хафама з Араэру;
 
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;

Едыяэль, сын Шымры, і Ёха, брат ягоны, з Тыцы;
 
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;

Эліэль з Махавіму, Ерывай і Ёшавай, сыны Эльнаама; Ітма з Мааву;
 
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;

Эліеэль, Абэд, Яасіэль з Мэцаваі.
 
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.